"Эмили Дикинсон. Стихи в переводах Л.В.Кириллиной" - читать интересную книгу автора

Elysium is far as to
The very nearest room,
If in that room a friend await,
Felicity or doom.

What fortitude the soul contains,
That it can so endure
The accent of a coming foot,
The opening of a door!

ЏаҐ¦¤ҐўаҐ¬Ґ­­л© дЁ­ «...

**

ЏаҐ¦¤ҐўаҐ¬Ґ­­л© дЁ­ «
Ё ­Ґў­пв­®Ґ ­ §ў ­мҐ,
Ё§ ўўҐ¤Ґ­мп ­Ґ г§­ вм,
ў 祬 ¦Ґ бгвм Ї®ўҐбвў®ў ­мп.

Ѓг¤м Ёбв®аЁп ¬®Ґ© -
Ё§¤ «  Ў, ­Ґ Їа ўп б«®Ј .
Ќ® Єг¤  ¦ впЈ вмбп ­ ¬
б ЇаЁўЁ«ҐЈЁп¬Ё Ѓ®Ј .

- -

Ended, ere it begun -
The title was scarcely told
When the preface perished from consciousness,
The story, unrevealed.

Had it been mine, to print!
Had it been yours, to read!
That it was not our privilege
The interdict of God.

„®­®бзЁЄ®¬ «Ёбвў  игаиЁв...

* *

„®­®бзЁЄ®¬ «Ёбвў  игаиЁв,
Єгбвл ЈаҐ¬пв Є Є ®¤л -
Ё Ј¤Ґ ­ ©вЁ гЎҐ¦ЁйҐ
®в з б®ўле ЏаЁа®¤л?

“Єа®©бп п ў ЇҐйҐа­®© в쬥 -
§ Ј®ў®аЁв Ё ¬а Є.
Џа®б«Ґ¦Ґ­ Їгвм ¬®© ­  §Ґ¬«Ґ,
Ё Ја®¬®Є - Є ¦¤л© и Ј.