"Эмили Дикинсон. Избранные переводы (пер.Б.Львов)" - читать интересную книгу автораЭмили Дикинсон.
Избранные переводы (пер.Б.Львов) Борис Львов, перевод ([email protected]) Издательство Хамада, Иордания,1997 Приводимые переводы выполнены по изданию: Emily Dickinson. The Complete Poems . Edited by Th.H.Johnson, Faber and Faber, London, 1975. Нумерация стихотворений соответствует принятой в этом издании. Эмили Дикинсон (1830 - 1886)' 436 Как путник, ветер постучал, И как хозяйка я И комната моя Впустила гостя, для кого И стул-то предложить Смешно бы было, все равно, Что воздух уложить. Его никак не удержать, И речь его, как взлет Всей птичьей стаи, если кто С куста ее спугнет. Словно волна, его черты, А пальцами он вдруг Рождает музыку в стекле - Дрожащий тонкий звук. Порхая всюду, погостил И снова постучать Решил со вздохом, робко так, И я одна опять. x x x 47 Давай забудем, сердце! |
|
|