"Чарльз Диккенс. Жатва" - читать интересную книгу автора

отреклась от моего доброго ангела, не дала ему обернуться демоном. Знания.
приобретенные мной, оставили меня во власти неверия, ложных понятий, внушили
мне презрительное равнодушие и сожаление о том, чего мне не дано было
узнать; помощи я искала лишь в невеселой мысли, что жизнь скоро кончится и
нет в ней ничего, за что стоило бы страдать и бороться.
- В твои-то годы, Луиза! - сказал он с жалостью.
- В мои годы, отец. Таковы были мои чувства и мысли - я ныне без
страха, не таясь, показываю вам, насколько сама могу судить, как мертво и
пусто было у меня на душе, - когда вы предложили мне мужа. Я дала согласие.
Я никогда не обманывала ни вас, ни его, не притворялась, будто выхожу по
любви. Я знала, и вы, отец, знали, и он знал, что я не люблю его. Отчасти я
даже хотела этого брака, я надеялась, что это будет приятно и выгодно Тому.
Я очертя голову погналась за химерой и только мало-помалу поняла, на что я
польстилась. Но Том всю мою жизнь был для меня предметом нежных забот,
вероятно потому, что я глубоко жалела его. Теперь уже ничего изменить
нельзя, но, быть может, это побудит вас снисходительней отнестись к его
проступкам.
Он держал ее в объятиях, а она, положив обе руки ему на плечи и все так
же в упор глядя на него, продолжала:
- После того, как совершилось непоправимое, все во мне восстало против
этого неравного брака и опять в душе моей поднялась борьба, еще более
ожесточенная, чем прежде, ибо питалась она полной несообразностью наших двух
натур, - и тут, отец, не помогут никакие общие законы, пока они не способны
научить анатома, куда вонзить нож, чтобы вскрыть сокровенные тайны моего
сердца.
- Луиза! - сказал он, сказал с мольбой, ибо хорошо помнил их последний
разговор в этой комнате.
- Я вас не виню, отец; и я не жалуюсь. Я не за тем пришла сюда.
- Что я могу сделать, дитя мое? Требуй всего, чего хочешь.
- Сейчас я скажу об этом. Отец, случай свел меня с новым знакомцем,
таких людей я еще не встречала в своей жизни: человек светский,
благовоспитанный, держится легко, непринужденно; не лицемерит, открыто
презирает все на свете - что я делала втайне и со страхом; он очень скоро
дал мне почувствовать - сама не знаю, как и отчего это случилось, - что он
понимает меня, читает мои мысли. Я не видела никаких причин считать его хуже
себя. Мне казалось, что у нас с ним очень много общего. Меня только
удивляло, почему он, безучастный ко всему, не безучастен ко мне.
- К тебе, Луиза?
Он невольно разжал было объятья, но почувствовал, что силы покидают ее,
и увидел лихорадочный блеск ее расширенных глаз, пристально смотревших ему в
лицо.
- Я не скажу ничего о том, что дало ему право притязать на мое доверие.
Все равно каким путем, но он завоевал его. То, что вы, отец, теперь знаете о
моем замужестве, вскоре стало известно и ему.
Лицо его посерело, и он крепко прижал ее к груди.
- Худшего я не сделала; я вас не опозорила. Но если вы меня спросите,
любила ли я его, или люблю ли, говорю вам прямо, отец, - может быть, и так.
Я не знаю.
Она внезапно сняла руки с его плеч и схватилась за сердце. Черты лица
ее болезненно исказились, но она последним напряжением сил выпрямилась во