"Чарльз Диккенс. Жатва" - читать интересную книгу автора

же недоуменным взглядом; захватив свечу, он сошел вниз и через несколько
минут воротился в комнату с Луизой. Ее сопровождал щенок.
Рейчел, выйдя из-за стола, остановилась в стороне, держа шляпку и
платок в руках; Стивен поставил свечу, оперся ладонью на стол и удивленно
смотрел на посетителей, ожидая разъяснений.
Впервые в жизни Луиза переступила порог одного из жилищ кокстаунских
рабочих рук; впервые в жизни она очутилась лицом к лицу с одним из них,
отделенным от общей массы. Она знала, что их имеются сотни и тысячи. Она
знала, сколько может производить такое-то число их в такое-то время. Она
знала, какие они с виду, когда толпами, точно муравьи или букашки, покидают
свои гнезда или возвращаются туда. Но из прочитанных ею книг она знала
несравненно больше о повадках трудолюбивых насекомых, чем о жизни этих
тружеников.
Нечто, с чего требуется столько-то работы за такую-то плату - и все;
нечто, непогрешимо управляемое законами спроса и предложения; нечто,
пытающееся, себе во вред, бороться против этих законов; нечто, не очень
сытое, когда хлеб дорожает, и слишком сытое, когда он дешевеет; нечто,
дающее столько-то процентов прироста, и такой-то процент преступности, и
такой-то процент пауперизации; нечто, приобретаемое оптом, на чем наживают
огромные состояния; нечто, что время от времени подымается словно бурное
море и, причинив кое-какой ущерб (преимущественно себе же), снова стихает
вот что означали для нее кокстаунские рабочие руки. Но о том, чтобы разбить
их на отдельные единицы, она думала так же мало, как о том, чтобы раздробить
море на отдельные капли.
С минуту она стояла молча, оглядывая комнату. Взгляд ее скользнул по
кровати, по немногим стульям, немногим книгам, дешевым литографиям, по обеим
женщинам и остановился на Стивене.
- Я пришла поговорить с вами о том, что только что произошло. Мне
хотелось бы помочь вам, если вы позволите. Это ваша жена?
Рейчел подняла голову, - глаза ее ясно ответили "нет", - и снова
потупилась.
- Я вспоминаю, - сказала Луиза, покраснев от досады на свою
оплошность, - что слышала, как говорили о вашей несчастливой семейной жизни,
хоть в ту пору не вникала в подробности. Своим вопросом я никого здесь не
хотела задеть. Если мне случится спросить еще о чем-нибудь, что может
оказать такое же действие, прошу вас верить мне, что причина тому мое
неумение говорить с вами, как должно.
Так же как Стивен всего два часа тому назад инстинктивно обращался к
ней, так и она теперь невольно обращалась к Рейчел. Говорила она отрывисто,
сухо, но вместе с тем явно робела и смущалась.
- Он сообщил вам о разговоре, который произошел между ним и моим мужем?
Я предполагаю, что вы первая, кому он доверился.
- Я знаю о том, чем разговор окончился, сударыня, - сказала Рейчел.
- Верно ли, что, если его уволит один хозяин, его не примет на работу
никто другой? Помнится, он так сказал.
- Мало надежды, почитай что никакой - найти работу человеку, ежели
хозяева ославят его.
- Что вы подразумеваете под словом "ославят"?
- Назовут смутьяном.
- Итак, он обречен в жертву предрассудкам и своего класса и класса