"Чарльз Диккенс. Жатва" - читать интересную книгу автора



ГЛАВА V

Рабочие и хозяева

- Ну-с, Стивен, - сказал Баундерби, как всегда важный и
самодовольный, - что это я слышу? Что они привязались к вам, чума их возьми?
Входите и расскажите нам, в чем дело.
Приглашение это Стивен получил, едва переступив порог гостиной. На
одном из столиков был сервирован чай, и в комнате, кроме хозяина, находилась
его молодая жена, ее брат и щеголеватый джентльмен из Лондона; Стивен
поклонился и с шляпой в руках стал у двери, притворив ее за собой.
- Это тот самый рабочий, Хартхаус, я уже говорил вам о нем, - сказал
мистер Баундерби. Джентльмен, к которому он обращался, сидел на диване,
занятый беседой с миссис Баундерби; услышав эти слова, он встал, томно
произнес: "Вот как!" - и не спеша подошел к стоявшему перед камином
Баундерби.
- Ну-с, - повторил Баундерби, - говорите!
После пережитых четырех тягостных дней слова Баундерби больно резнули
слух Стивена. Они не только бередили его душевную рану, - они точно
подразумевали, что он на самом деле трус и отступник, думающий только о
своей выгоде.
- Что вам от меня угодно, сэр? - спросил Стивен.
- Так я же вам сказал, - отвечал Баундерби. - Будьте мужчиной,
объясните нам все про себя и про этот их союз.
- Прошу прощения, сэр, - вымолвил Стивен Блекпул, - мне нечего сказать
об этом.
Мистер Баундерби, в повадках которого всегда было много общего с
напористым ветром, натолкнувшись на препятствие, немедленно задул изо всей
мочи.
- Вот полюбуйтесь, Хартхаус, - начал он, - вот вам образчик этих людей.
Этот человек уже был однажды здесь, и я сказал ему, чтобы он остерегался
зловредных чужаков, которые вечно толкутся тут, - изловить бы их всех да
повесить! - и я предупреждал его, что он на опасном пути. Так вот, хотите
верьте, хотите нет, - даже теперь, когда они опозорили его, он так рабски
подчиняется им, что боится рот открыть.
- Я говорил, что мне нечего сказать, сэр. Я не говорил, что боюсь рот
открыть.
- Говорил! Я знаю, что вы говорили. Мало того, я знаю, что у вас на
уме. Это, доложу я вам, не всегда одно и то же! Наоборот - это очень разные
вещи. Говорите уж лучше сразу, что никакого Слекбриджа в городе нет; что он
не подбивает народ бунтовать; что вовсе он не обученный этому делу вожак, то
есть отъявленный мерзавец. Вы лучше сразу скажите все это, - меня ведь не
проведешь. Вы именно это хотите сказать. Чего же вы ждете?
- Я не меньше вас, сэр, сокрушаюсь, когда у народа плохие вожди,
покачав головой, сказал Стивен. - Ничего не поделаешь, берут таких, какие
есть. Это большая беда, когда негде взять получше.
Ветер крепчал.
- Ну-с, Хартхаус, - сказал мистер Баундерби, - как вам это понравится?