"Чарльз Диккенс. Сев" - читать интересную книгу авторабольшая беда, и я прошу вас назвать закон, который мне поможет.
- Ну-с, вот что, - сказал мистер Баундерби, засовывая руки в карманы, - если хотите знать, есть такой закон. Стивен, по-прежнему не спуская глаз с лица Баундерби, одобрительно кивнул головой. - Но он вам не подойдет. Это денег стоит. Больших денег. - А сколько, к примеру? - спокойно осведомился Стивен. - Вам надо было бы поехать в Лондон и подать прошение в суд по семейным делам, подать прошение в гражданский суд, подать прошение в палату лордов[33] и добиться постановления парламента о том, что вам разрешается вторично вступить в брак, и обошлось бы это вам (ежели бы все шло гладко) не то в одну, не то в полторы тысячи фунтов. А может быть и вдвое больше. - Другого закона нет? - Нет. - Стало быть, сэр, - сказал Стивен, бледнея и безнадежно махнув рукой, словно говоря "пропадай все пропадом", - стало быть, верно, что все одна только морока. Всюду морока, и больше ничего, и чем скорее я помру, тем лучше. (Такой недостаток благочестия в народе опять сразил бедную миссис Спарсит.) - Ну, ну, не болтайте вздора, любезный, - возразил мистер Баундерби, - и особенно о том, в чем вы ничего не смыслите. И лучше не называйте наши отечественные учреждения морокой, не то вы сами чего доброго мороки не оберетесь. А наши отечественные учреждения - это вам не нитки сучить. Вы знайте свою работу, а остальное вас не касается. Вы брали жену не на время, радость, - и больше тут говорить не о чем. - Морока, - качая головой, повторил Стивен и повернулся к двери, одна морока. - Ну-с, вот что! - начал мистер Бауидерби, решив не отпускать Стивена без прощального напутствия. - Своими, я бы сказал, богохульными речами вы совсем расстроили эту леди, а я уже говорил вам, что она прирожденная леди, и сама она, хотя я этого не говорил вам, пострадала в замужестве на десятки тысяч фунтов - десятки ты-сяч фун-тов! (повторил он, смакуя каждый слог). Ну-с, до сих пор вы всегда были человек положительный. Но сдается мне, прямо вам говорю, что вы не туда заворачиваете. Вы слушаете всяких зловредных чужаков, которые вечно здесь околачиваются, и мой вам совет, вы это бросьте. У меня, - тут он изобразил на своем лице необычайную проницательность, - у меня, знаете ли, нюх не хуже, чем у людей, а пожалуй, и получше, потому что меня с детства во все тыкали носом. И я чую, что это попахивает супом из черепахи, дичью и золотой ложечкой. Да, чую! - крикнул мистер Баундерби, упрямо мотая головой и всем своим видом показывая, что его, мол, не проведешь. - Чую, черт побери! Стивен тоже помотал головой, но совсем иначе, тяжело вздохнув, сказал: "Благодарю вас, сэр, будьте здоровы", - и вышел. Мистер Баундерби остался стоять перед своим портретом на стене и, любуясь им, так раздулся от чванства, что, казалось, вот-вот треснет и осколками засыплет свое изображение; а миссис Спарсит все так же трусила мелкой рысью, опершись ногой о стремя, донельзя удрученная испорченностью простого народа. |
|
|