"Чарльз Диккенс. Сев" - читать интересную книгу автора

Однако соратники мистера Слири столь мало ценили неприкрашенные факты и
столь низко пали в этом отношении, что они не только не восхитились
сокрушительным здравым смыслом оратора, но, напротив, встретили его речь в
штыки. Мужчины пробормотали "стыд и срам!", женщины - "скотина!", а Слири
поспешил отвести мистера Баундерби в сторонку и предостеречь его:
- Вот что, хударь. Откровенно говоря, - я так полагаю, что вам лучше
кончить на этом и помолчать. Мои люди - народ предобрый, но они, видите ли,
привыкли работать проворно. И ежели вы еще откроете рот, то я, черт побери,
не уверен, что вы не вылетите в окошко.
Поскольку мистеру Баундерби ничего не оставалось, как последовать столь
деликатному совету, то мистер Грэдграйнд воспользовался случаем и со
свойственной ему практичностью изложил суть дела.
- Нет никакой надобности, - начал он, - задаваться вопросом, следует ли
ожидать возвращения этого человека, или не следует. В настоящее время он
отсутствует, и ничто не указывает на то, что он вскорости возвратится. Я
думаю, что с этим согласны все.
- Ваша правда, хударь. Что верно, то верно, - поддакнул Слири.
- Так вот. Я пришел сюда с намерением сообщить отцу этой бедной
девочки, Сесилии Джуп, что она впредь не может посещать школу, в силу
некоторых соображений практического характера, о которых я здесь не стану
распространяться, закрывающих доступ в нее детям, чьи родители занимаются
вашим ремеслом. Однако ввиду изменившихся обстоятельств я хочу предложить
следующее. Я согласен, Сесилия Джуп, взять тебя на свое попечение, воспитать
тебя и заботиться о тебе. Но при одном условии (разумеется, ты к тому же
должна хорошо вести себя), чтобы ты тут же на месте решила, идешь ты со мной
или остаешься. А также - в случае, ежели ты идешь со мной, - ты должна
прервать все отношения со своими присутствующими здесь друзьями. Больше мне
добавить нечего.
- Позвольте же и мне, хударь, - заговорил Слири, - молвить хлово, чтобы
ей было видно и лицо и изнанка. Ежели ты, Хехилия, хочешь пойти ко мне в
ученье, что ж, - работу ты знаешь, и ты знаешь тоже, кто твои товарки. Эмма
Гордон, у которой ты хидишь на коленях, будет тебе матерью, а Джозефина -
хехтрой. Я не говорю, что я ангел во плоти и что, когда ты промажешь, я не
выйду из хебя и не пошлю тебя к черту, но имейте в виду, хударь, никогда в
жизни, что бы там ни было, как бы я ни рычал, я даже лошадь ни разу пальцем
не тронул и уж навряд ли в мои годы начну колотить наездников. Я никогда не
был говоруном, хударь, и потому на этом кончаю.
Вторая половина этой речи была адресована мистеру Грэдграйнду, и тот,
наклоном головы давая понять, что принял слова Слири к сведению, сказал:
- Джуп, я ни в какой мере не хочу влиять на твое решение. Я только
замечу тебе, что получить здравое практическое воспитание - большое благо, и
что твой отец сам (насколько я понимаю) отдавал себе в этом отчет и желал
такового для тебя.
Последние слова, видимо, подействовали на девочку. Рыдания утихли, она
слегка отодвинулась от Эммы Гордон и обратила лицо к мистеру Грэдграйнду.
Все присутствующие отметили происшедшую в ней перемену и испустили дружный
вздох, означавший: "Пойдет!"
- Подумай хорошенько, Джуп, прежде нежели принять решение, предостерег
мистер Грэдграйнд. - В последний раз говорю: подумай хорошенько.
- Когда отец воротится, - после минутного молчания вскричала девочка,