"Чарльз Диккенс. Путешественник не по торговым делам" - читать интересную книгу автораздесь, а в другом месте; во-вторых, посмотреть на эти беспомощные тени
людей, что легкат вокруг него на кроватях; в-третьих, припомнить, что свидетелей для коронера пришлось отбирать не из тех, кто знал больше других, а из тех, кто способен был перенести поездку к коронеру; и в-четвертых, объяснить, почему коронер с присяжными не могли явиться сюда, к этим постелям, и здесь тоже снять показания? Мой чиновный друг отказался свидетельствовать сам против себя и промолчал. В кучке людей, сидевших у одного из каминов, я увидел сержанта, который что-то читал. Поскольку у него было умное лицо и поскольку я питаю большое уважение к унтер-офицерам, я присел на ближайшую постель и заговорил с ним. (Это была постель одного из самых страшных скелетов; он вскоре умер.) - Мне было приятно, сержант, прочитать показания одного офицера, который во время дознания заявил, что ему никогда прежде не случалось видеть, чтобы солдаты лучше вели себя на борту корабля. - Они вели себя очень хорошо, сэр. - И еще мне было приятно узнать, что у каждого солдата была своя подвесная койка. Сержант угрюмо покачал головой. - Здесь какая-то ошибка, сэр. У солдат моей команды не было коек. На корабле коек не хватало, и солдаты двух других команд захватили койки, как только попали на борт, так что они, что нарывается, обошли моих людей. - Значит, у тех, кого обошли, коек не было? - Нет, сэр. Когда человек умирал, его койка доставалась другому, хотя до многих очередь не дошла, - Так что вы не согласны с этим пунктом протокола? так? - Были на корабле солдаты, которые продавали свою постель, чтобы купить спиртного? - Здесь опять ошибка, сэр. Люди думали, да и я так считал в то время, что нам не позволят взять с собою на борт одеяла и постельные принадлежности, и поэтому те, у кого они были, старались сбыть их с рук. - А случалось, что солдаты пропивали свою одежду? - Случалось, сэр. (Я думаю, что на свете не было свидетеля более беспристрастного, чем этот сержант. Он совершенно не старался никого обелить.) - И многие это делали? - Кое-кто, сэр, - отвечал он, подумав. - По-солдатски. Мы долго шли в сезон дождей по плохим дорогам, короче говоря, по бездорожью, и когда мы добрались до Калькутты, людям захотелось выпить, прежде чем проститься с городом. По-солдатски. - Вот, например, в этой палате есть сейчас кто-нибудь из тех, кто пропил тогда свою одежду? Тусклые глаза сержанта, в которых только еще стали зажигаться первые счастливые искорки жизни, оглядели палату и снова обратились ко мне. - Разумеется, сэр. - Должно быть, пройти пешим маршем в Калькутту в сезон дождей было очень трудно? - Это был очень тяжелый марш, сэр. - Но я думаю, что солдаты, даже те, кто пил, должны были скоро |
|
|