"Чарльз Диккенс. Путешественник не по торговым делам" - читать интересную книгу автора

другую гостиную, убранную аккуратно, чисто, даже со вкусом; здесь, на
задрапированном материей комоде, отгораживавшем лестницу, стояло столько
разрисованной посуды, что ее хватило бы на хороший ярмарочный ларек. Перед
комодом сидела полная пожилая дама - Хогарт изображал ее многократно * и с
удивительной точностью - и мальчик, старательно переписывавший в тетрадку
прописи.
- Ну, сударыня, а вы как поживаете?
Как нельзя лучше, уверяет она дорогих джентльменов, как нельзя лучше.
Восхитительно, восхитительно. И она так счастлива нас видеть!
- Но почему мальчик делает уроки в такое неподходящее время? Ведь
сейчас уже за полночь!
- Вы правы, дорогие джентльмены, вы правы, да ниспошлет вам господь
всяческое благополучие, и да будет благословен ваш приятный визит. Все дело
в том, что один наш молодой друг пожелал развлечь мальчика и сводил его в
театр, а теперь он, дабы утехи не мешали ученью, делает уроки, благослови
вас бог.
Пропись призывала человека подавлять испепеляющий пламень страстей, но
можно было подумать, что она учит раздувать, а не тушить этот пламень, до
того одобрительно относилась к ней пожилая дама. Она все так же сидела и
озарялась лучезарной улыбкой при каждом взгляде на мальчика и на тетрадку и
все так же изливала ливень благословений на наши головы, когда мы вышли,
оставив ее посреди ночи ожидать своего Джека.
В еще более поздний час мы вошли в отвратительную комнату с земляным
полом, на который со двора стекали помои. В этом обиталище царили ужасающее
зловоние и нищета. Но и здесь был гость или жилец, расположившийся, как и
все ему подобные, перед камином и не без симпатии поглядывавший на хозяйскую
племянницу, которая тоже сидела перед камином. Сама хозяйка, к несчастью,
находилась в тюрьме.
Три Парки *, мертвенно-бледные, шили за столом. И спросил Трэмпфут
первую ведьму: "Что шьете вы?" И ответила она ему: "Мешки для денег".
- Что, что?.. - переспрашивает Трэмпфут, немного ошарашенный.
- Мешки для ваших денег, - отвечает ведьма, кивнув головой и скрежеща
зубами, - коль они у вас есть.
Она протягивает обыкновенный кошелек, которых на столе лежит целая
груда. Вторая ведьма смеется, глядя на нас. Третья ведьма хмурится, глядя на
нас. Ведьмы-сестрицы шьют вещицы. У первой ведьмы вокруг глаз красные круги.
Мне чудится, что они вот-вот превратятся в адский нимб; и когда он засияет
вокруг ее головы, она сгинет, окутанная клубами серы.
Трэмпфут желает узнать, что там такое лежит позади стола на полу, сбоку
от первой ведьмы.
- Покажи ему ребенка, - каркают злобно вторая н третья ведьмы.
Та вытаскивает из грязной груды тряпья маленькую костлявую ручку. Ее
просят не тревожить ребенка, и она роняет ее обратно. Так мы, наконец,
убеждаемся, что в мире "въездов" есть один ребенок, которого укладывают в
постель - если это можно назвать постелью.
Инспектор спрашивает, долго ли они еще будут шить свои кошельки.
- Долго ли? - переспрашивает первая ведьма. - Сейчас собираемся
ужинать. Видите на столе чашки, блюдца и тарелки? Поздно? Пожалуй. Да только
прежде чем съесть ужин, нам надо его заработать!
Две другие ведьмы повторяют это вслед за первой и окидывают