"Чарльз Диккенс. Дом с привидениями" - читать интересную книгу автора

учтиво ответила, я принялась украдкой разглядывать ее. Огромный черный
ретривер, прикрытый складками свободного длинного платья девочки, неподвижно
растянулся у нее под ногами. На хрупких чертах лежала печать спокойствия,
даже легкой печали; впечатление это усиливалось из-за ее привычки прикрывать
глаза - привычки, которая редко встречается у детей и придает им некоторую
величественность. Казалось, будто она погружена в глубокую внутреннюю беседу
сама с собой - беседу, внешне не выражавшуюся ни словом, ни взглядом. Это
безмолвное, похожее на маленькую колдунью существо начало даже пугать меня,
и я обрадовалась, когда дверь отворилась и вошел сам объект моей охоты. Я с
любопытством взглянула на него, ибо успела уже опомниться от ощущения, будто
совершаю предательство, и меня забавляла мысль, что он ни сном, ни духом не
ведает о наших видах на него. А поскольку молодой человек этот не менее
боялся быть пойманным, чем я желала его поймать, то борьба наша обещала
стать борьбой на равных - вот только Мартин Фрейзер ничего не смыслил в
женских уловках. Я вспомнила, что каштановые локоны обрамляют мое лицо
прелестными прядями, а темно-голубые глаза считаются на диво выразительными
- и смело встретила его взгляд. Однако он обратился ко мне с серьезной
рассеянностью и вежливым безразличием, не позволявшим ему обратить внимание
на мои чары, и я с дрожью вспомнила, что мои познания в астрономии
ограничиваются обрывочными сведениями, почерпнутыми в школе в "Вопроснике
Мэнгналла".
Суровый отшельник сей произнес:
- Мой отец, мистер Фрейзер, почти не выходит из своей комнаты, но
жаждет удостоиться вашего посещения. На меня же возложена честь показать вам
в телескоп все, что вы захотите увидеть. Сейчас я настрою его, а вы не
будете ли столь любезны тем временем побеседовать немного с моим отцом? Люси
Фрейзер проводит вас.
Девочка поднялась и, снова крепко взяв меня за руку, отвела в кабинет
старого джентльмена.
- Вы так похожи на вашу мать, дитя мое, - вздохнул он, вдоволь
наглядевшись на меня, - и лицо, и глаза - ну ничего общего с вашей сестрой
Барбарой. А почему вы получили столь необычное имя: Стелла?
- Отец назвал меня так в честь любимой беговой лошади, - ответила я, в
первый раз честно объясняя происхождение своего имени.
- Вполне в его духе! - засмеялся старый джентльмен. - Я отлично помню
эту лошадку. Я ведь знал вашего отца не хуже, чем знаю своего сына, Мартина.
А вы уже видели моего сына, барышня? Ну да, разумеется. А это моя внучка,
Люси Фрейзер, последний обломок древнего здания, ведь сын мой не женат, вот
мы и удочерили ее и признали нашей наследницей. Она навсегда сохранит свое
девичье имя и станет родоначальницей новой ветви Фрейзеров.
Дитя стояло, меланхолически потупив взор, точно поникнув под гнетом
возложенных на нее забот и ответственности. Старый джентльмен продолжал
занимать меня непринужденной беседой, пока по дому не разнесся звучный голос
органа.
- Дядя готов принять нас, - пояснила мне девочка.
У двери библиотеки я легонько придержала Люси Фрейзер за плечо и мы
чуть помедлили, слушая дивную и вольную песнь органа. Никогда прежде мне не
доводилось слышать ничего подобного: средь бурного, вздымающегося рокота,
подобного непрестанному гулу могучих морских валов, время от времени
раздавались какие-то жалобные, высокие ноты, пронзавшие меня невыразимой