"Чарльз Диккенс. Крошка Доррит. Книга 2" - читать интересную книгу автора

Услышав это мистер Доррит нахмурился. Слова миссис Дженерал навели его
на смутное воспоминание о некоем Кленнэме, довольно докучливом господине, с
которым он, кажется, когда-то где-то встречался; и он уже готов был
решительно забаллотировать Гоуэнов, но тут в разговор вмешался Эдвард
Доррит, эсквайр. Он начал с того, что вставил в глаз стеклышко и прикрикнул:
"Эй вы! А ну-ка, проваливайте отсюда!" Это любезное обращение должно было
дать понять двум лакеям, прислуживавшим за столом, что от их услуг временно
отказываются.
Когда лакеи послушно вышли за дверь, Эдвард Доррит, эсквайр, продолжал:
- Как вы понимаете, я лично не очень-то расположен к этим Гоуэнам - к
нему, во всяком случае, - но, пожалуй, вам не мешает знать, что у них есть
очень влиятельные знакомые. Правда, может быть, это не имеет значения.
- Напротив, - возразила несравненная лакировщица, - имеет, и очень
большое. Если эти знакомые в самом деле влиятельные и уважаемые люди...
- Об этом, - перебил Эдвард Доррит, эсквайр, - вы можете судить сами.
Вам, верно, приходилось слышать фамилию Мердл?
- Мердл? - вскричала миссис Дженерал. - Великий Мердл?
- Он самый, - подтвердил Эдвард Доррит, эсквайр. - Так вот, они с ним
знакомы. Миссис Гоуэн - не молодая, а старая, мать моего любезного друга -
близкая приятельница миссис Мердл, и мне известно, что эти двое тоже там
приняты в доме.
- Если так, то более надежной рекомендации и быть не может, - сказала
миссис Дженерал мистеру Дорриту, воздев кверху перчатки и благоговейно
склонив голову, словно бы в лицезрении золотого кумира.
- Я просил бы моего сына объяснить - кха - просто любопытства ради, -
сказал мистер Доррит, заметно оживившись, - откуда он столь - кхм -
своевременно получил эти сведения.
- Нет ничего легче, сэр, - отвечал Эдвард Доррит, эсквайр, - как вы
сейчас сами убедитесь. Начать с того, что миссис Мердл и есть та дама, с
которой у вас вышло недоразумение в этом - как его...
- В Мартиньи, - подсказала мисс Фанни, принимая томный вид.
- В Мартиньи, - повторил ее братец и выразительно подмигнул ей; в ответ
на что мисс Фанни сперва удивленно вскинула брови, затем рассмеялась и,
наконец, покраснела.
- Как это может быть, Эдвард, - сказал мистер Доррит. - Ведь ты мне
говорил, что фамилия джентльмена, с которым ты - кха - вел там переговоры, -
Спарклер. Ты мне даже карточку показывал. Кхм - Спарклер.
- Так оно и есть, отец; но из этого не следует, что и мать должна
носить ту же фамилию. Миссис Мердл замужем второй раз, а он, Спарклер, - ее
сын от первого брака. Сейчас она в Риме, и мы, наверно, встретимся с нею,
поскольку вы намерены на зиму переехать туда же. А Спарклер уже несколько
дней здесь. Я вчера провел вместе с ним вечер. Он, в общем, недурной малый,
этот Спарклер, только уж очень ушиблен своей несчастной любовью к одной
девице. - Тут Эдвард Доррит, эсквайр, метнул сквозь стеклышко взгляд на мисс
Фанни, сидевшую напротив. - Мы с ним вчера обменивались своими заграничными
впечатлениями, и попутно я от него узнал то, о чем только что сообщил вам. -
На этом он умолк и только продолжал метать взгляды на мисс Фанни, с трудом
удерживая стеклышко в глазу и стараясь улыбаться как можно
многозначительнее, от совокупности каковых усилий его физиономия чудовищно
перекосилась.