"Чарльз Диккенс. Крошка Доррит. Книга 1" - читать интересную книгу автораВнезапным резким толчком миссис Кленнэм направила туда свое кресло и сильно
дернула за сонетку правой рукой - в то время как левой она по-прежнему заслоняла лицо, точно ожидая удара и готовясь отвести его. Вбежала перепуганная девушка. - Флинтвинча ко мне! Девушка исчезла, и почти в то же мгновение в дверях показалась фигура старика. - Ага! Уже на ножах! - сказал он, хладнокровно поглаживая себя по щеке. - Впрочем, этого я и ожидал. Я знал, что так будет. - Флинтвинч! - сказала мать. - Посмотрите на него! Посмотрите на моего сына! - Да я и то на него смотрю. - отозвался Флинтвинч. Она простерла вперед руку, которую прежде держала как щит, и, указывая на виновника своего гнева, продолжала: - Едва переступив порог родного дома, не просушив еще башмаков от дорожной грязи, он является к матери с клеветой, оскверняющей память отца! Призывает мать вместе с ним разворошить всю жизнь отца, рыться по-шпионски в его делах, что-то в них выискивая. Ему, видите ли, пришло в голову, что все наше достояние, которое мы копили из года в год неустанным трудом и заботами, не щадя сил и отказывая себе во всем, есть не что иное, как разбойничья добыча; и он желает знать, кому именно следует отдать все это во искупление зла и в возмещение убытков! Хотя гнев клокотал в ней, она говорила ровным, сдержанным голосом, звучавшим даже тише обычного. Но каждое ее слово было словно отчеканено. - Искупление! - повторила она. - Да уж, поистине! Легко говорить об полной утех и веселья. Но пусть он взглянет на меня, проводящую свои дни в оковах, в заточении. А ведь я безропотно сношу все это, ибо так назначено мне свыше во искупление моих грехов. Искупление! Да к чему же еще сводится моя жизнь в этой комнате? Чем иным были все эти пятнадцать лет? Так она постоянно сводила свои счеты с небесным владыкою, все что можно записывая в кредит, аккуратно выводя сальдо и не забывая взыскивать причитающееся. Но если и отличалась она тут чем-либо от других, то лишь той силой и страстностью, которую вкладывала в это занятие. Тысячи и миллионы делают то же самое изо дня в день, каждый по-своему. - Флнитвинч, подайте мне книгу! Старик взял со стола требуемое и подал своей госпоже. Она заложила два пальца между страниц книги и с угрозой потрясла ею у сына перед глазами. - В те далекие времена, о которых говорится в этой книге, Артур, жили среди людей праведники, возлюбленные господом, которые и за меньшую провинность с проклятием изгнали бы своих сыновей из отчего дома - и если бы заступился за грешного сына народ, то целый народ был бы проклят от бога и людей и осужден на погибель весь до грудных младенцев. Ты же запомни одно: если когда-нибудь тебе вздумается вновь начать этот разговор, я отрекусь от тебя, я запру перед тобой свою дверь и сделаю так, что ты пожалеешь, зачем не лишился матери еще в колыбели. Никогда больше я не взгляну на тебя и не произнесу твоего имени. И если в конце концов тебе доведется войти в эту комнату, когда я буду лежать в ней мертвая, пусть мое бездыханное тело истечет кровью при твоем приближении. От неистовой силы этих угроз, а еще и оттого (страшно сказать!), что ей |
|
|