"Чарльз Диккенс. Крошка Доррит. Книга 1" - читать интересную книгу автора

смутно казалось, будто она совершает какой-то религиозный обряд, миссис
Клейнам почувствовала некоторое облегчение. Она отдала книгу старику и
умолкла.
- Ну-с, начал Иеремия, - условимся заранее, что я не буду становиться
между вами: но все таки, раз уж меня позвали в свидетели, нельзя ли узнать,
в чем тут у нас дело?
Это пусть вам объяснит моя мать. - сказал Артур, видя, что от него ждут
ответа. - За нею слово. А то, что говорил ей я, не предназначалось для
посторонних ушей.
- Ах вот как? - возразил старик. - Ваша мать? Я должен просить
объяснений у вашей матери? Отлично! Но наша мать упомянула, будто бы вы
подозреваете и чем-то своего отца. Почтительный сын так не поступает, мистер
Артур. Кто же тогда свободен от ваших подозрений?
- Довольно. - сказала миссис Кленнэм, на миг повернувшись так. что ее
лицо было видно только Флинтвинчу. - Больше ни слова обо всем этом.
- Нет, погодите, погодите, - настаивал старик. - Как же все-таки
обстоят дела? Сказали вы мистеру Артуру, что ему негоже пятнать подозрениями
память своего отца? Что он не имеет на то права? Что у него нет к тому
оснований?
- Я ему это говорю сейчас.
- Ага! Превосходно, - сказал старик. - Вы ему это говорите сейчас. Еще
не говорили, но говорите сейчас. Да, да! Очень хорошо! Я так привык
становиться между вами и его отцом, что сейчас мне кажется, будто смерть
ничего не изменила и мои обязанности остались прежними. Ну что ж, я не
отказываюсь их выполнять, пусть только не остается никаких неясностей и
двусмысленностей. Итак, Артур, вам было сказано, что вы не вправо
подозревать в чем-то своего отца и не имеете к тому никаких оснований.
Он взялся обеими руками за спинку кресла своей госпожи и, бормоча себе
под нос, медленно покатил его обратно к бюро.
- А теперь, - продолжал он, оставшись стоять за креслом, - чтобы мне не
уходить, покончив лишь с половиной дела, и вам не пришлось бы звать меня еще
раз, когда вы доберетесь до второй половины и снова выйдете из себя,
позвольте спросить, сообщил ли вам Артур свое решение относительно участия в
делах фирмы?
- Он от него отказывается.
- В чью-нибудь пользу?
Миссис Кленнэм оглянулась на сына, который стоял прислонившись к косяку
окна. Он поймал ее взгляд и ответил:
- В пользу матушки, разумеется. Пусть распоряжается по своему
усмотрению.
- Что ж, произнесла миссис Кленнэм после короткой паузы, - я надеялась,
что мои сын, достигнув расцвета лет, станет во главе фирмы и притоком
свежих, молодых сил превратит ее в поистине доходное и могущественное
предприятие: но если моим надеждам не суждено было сбыться, мне остается
одно лишь утешение - возвысить старого и преданною слугу. Иеремия! Капитан
покидает судно, но мы с вами остаемся и либо выплывем, либо пойдем ко дну с
ним вместе.
Глаза у Иеремии заблестели, словно при виде денег: он метнул на сына
своей госпожи быстрый взгляд, означавший: "Вы-то не рассчитывайте на мою
благодарность! Вам я тут ничем не обязан!" - а затем обратился к его матери