"Чарльз Диккенс. Земля Тома Тиддлера" - читать интересную книгу авторагруди под одеждой Сима, но, увы! - на ярко-голубом шелку алело большое
кровавое пятно - стрела едва не пронзила этот скромный талисман любви. Затем Сим обратился ко мне с просьбой: если я буду проезжать станцию Раунд-Понд между Форт-Бридж и Ред-Крик, передать его отцу Амосу Грайндроду, что, он, Сим, "умер как мужчина". - Боюсь, старика это подкосит, - прошептал Сим, у которого уже затуманились глаза, - но он будет рад узнать, что мой скальп остался при мне. Скажите ему, что меня подстерегла шайка Свирепого Бизона - из племени Шошонов. Этот Свирепый Бизон и всадил в меня стрелу, когда я брал его на мушку! Гадина! А сколько раз я угощал его чарочкой, когда он приходил торговать в форт! Но у нас с ним были счеты, вот он их и свел. Но уж пусть теперь только сунется ближе, чем на выстрел, к старому Амосу Грайндроду! Симу хотелось узнать, наповал ли убит индеец, в которого я стрелял, и как расписан его обнаженный торс. Его слабеющий взгляд уже не мог различить этих узоров, но когда я описал ему рисунок, сделанный охрой с белыми полосами, он сказал, что это, должно быть, Маленькая Сова, один из лучших воинов Свирепого Бизона. Второй индеец, более слабого телосложения, был вымазан черной краской и киноварью. Оба они были мертвы. Сим с некоторым смущением попросил меня прочитать "чего-нибудь из писания". Сам-то он не часто захаживал в церковь, зато Руфь - "набожная", да мать была "женщиной христианской", как он выразился. Я преклонил подле него колени и, придерживая ему голову, произнес слова той простой и краткой молитвы, которую малые дети лепечут своими невинными устами. Раз или два я слышал хриплый шепот умирающего, когда он пытался повторять эти слова. Но вот сильная судорога пробежала по его телу, и бедняга Сим Грайндрод испустил Спустя час я подъехал к станции на своей лошади, ведя второго коня в поводу. - Э-Эй! Стой! Стой, говорю, не будь я Брэдшоу! - послышался резкий голос из бойницы блокгауза. Я увидел направленное на меня дуло длинноствольного ружья. Разумеется, я тут же спешился. - Это же наша лошадь, - закричал второй. - Наверняка этот малый увел ее. Ты кто такой? - Друг, - откликнулся я. - Путник из Калифорнии. Впустите, и я все объясню. Гарнизон устроил небольшое, но бурное совещание. Один выражал полное доверие моим словам, другой "прозрачно" намекал, что я могу оказаться "изменником" или "белым индейцем", что я просто хочу открыть ворота укрепления для моих кровожадных соумышленников, притаившихся поблизости в засаде, и что пристрелить меня самая правильная мера предосторожности. Но в Америке побеждает большинство, и, к счастью для меня, большинство решило меня впустить. Когда крохотный гарнизон узнал о смерти своего товарища, удивление было громогласным и печаль самой искренней. Трое сейчас же схватили кирки и лопаты и, закинув за спину ружья, собрались отправиться к тому месту, где лежало тело бедного парня и где следовало погрести его останки, по обычаям пограничной полосы. Четвертый, повинуясь чувству, долга, поспешно седлал коня, чтобы помчать дальше сумку с почтой, с которой Сима разлучила только смерть. Этот всадник был больше всех расстроен печальным известием. Ему очень хотелось отправиться с теми, кто похоронит старого |
|
|