"Чарльз Диккенс. Земля Тома Тиддлера" - читать интересную книгу автора

терзаемый укорами совести. Она позвала меня, и я собственными ушами слышал,
как сын, которым я так гордился, мой несчастный мальчик, рассказал, как он
обманул и ограбил меня.
Старый коммерсант, шатаясь, добрел до стула, и я увидел, как по рукам,
которыми он пытался прикрыть страдание, исказившее его морщинистое лицо,
потекли слезы.
Через некоторое время он несколько овладел собой и изложил свой план, в
котором проявились присущие ему решительность и сила характера. Прежде всего
необходимо спасти честь фирмы. Денежная потеря (хотя сумма довольно
значительна) - пустяк по сравнению с позором, потерей кредита, пятном на
имени Сполдингов. Да, да, любой ценой нужно добиться, чтобы постыдный
поступок молодого человека не получил огласки. Чек не должен быть
предъявлен, векселя не должны быть оплачены. Но как помешать совратителю
воспользоваться столь коварно захваченной добычей? Он уехал - он спешит в
Нью-Йорк кратчайшим путем через Панаму, и через несколько недель будет там.
Преследовать его бесполезно. Ожидание следующего почтового может оказаться
роковым. Тут я вспомнил о Пони-Экспресс, скорой трансконтинентальной почте,
с помощью которой жители Калифорнии могли быстро сообщаться с цивилизованным
миром, и предложил это средство.
Мистер Сполдинг покачал головой.
- Нет, только не это. Я, конечно, могу послать депешу, чтобы
приостановить выплату чека, могу даже добиться ареста Хэклера, как только он
появится в Нью-Йорке, но тогда начнется следствие, пойдут слухи, возникнут
подозрения, и вся эта грязная история через неделю появится в газетах! У
меня только одна надежда, одна возможность: я должен послать верного
человека - сам я слишком стар для этого, - и этот верный человек должен
отправиться как можно скорее в Нью-Йорк опасной дорогой через Скалистые
горы, явиться туда раньше Хэклера и либо силой, либо хитростью завладеть
бумагами. Джордж Уолфорд, вы тот человек, на котором я остановил свой выбор.
- Я, сэр?
Я был ошеломлен. Перед моим умственным взором, словно панорама, возник
длинный путь, тогда еще только проложенный, путь, пересекающий весь
громадный континент от океана до океана, путь, полный опасностей. Все, что я
слышал или читал о путешествиях через прерии, о голоде, пожарах, диких
зверях и еще более безжалостных людях, - все это сразу всплыло в моей
памяти. Я подумал об огромных расстояниях, невероятных трудностях, требующих
нечеловеческих усилий, о ледяном барьере, воздвигнутом Скалистыми горами,
дабы преградить продвижение дерзкого Человека, и хотя я не слабее духом, чем
мои ближние, на лице моем, вероятно, отразились страх и смятение. Так оно
наверняка и было, потому что мистер Хаусерман простонал:
- Donner! {Черт подери! (нем.)} Што ше нам теперь телать?
- Уолфорд! - произнес мистер Сполдинг. - Я не хочу лицемерить. Я прошу
вас решиться на дело, заведомо связанное с громадным напряжением, лишениями
и опасностями. Я прошу вас рискнуть своей жизнью ради чести фирмы и моего
семейства. Я бы не отважился на подобную просьбу, не имея в виду
соответствующей награды. Выслушайте меня! Я не предлагаю вам за эту услугу
денег. Возвращайтесь с успехом - и вы станете компаньоном в фирме "Сполдинг
и Хаусерман". А если вы с Эммой все еще питаете те же чувства, что и три
месяца назад, то...
Трепеща от радости, я перебил своего хозяина: