"Чарльз Диккенс. Земля Тома Тиддлера" - читать интересную книгу автора

каютах нас не услышат. - С этими словами капитан Джиллоп возглавил
процессию, выходившую на палубу, а следом за ним пошел первый помощник с
судовым журналом, пером и чернилами.
- А теперь, джентльмены, - начал капитан Джиллоп, когда к собравшимся
присоединился и доктор, - мы начнем слушанье дела с того, что первый
помощник огласит запись в судовом журнале, сделанную мною со всем чувством
ответственности к вверенной мне задаче. Если вы найдете, что запись в
точности совпадает со сведениями о весе обоих младенцев, я попрошу вас
тотчас же подписать ее в качестве свидетелей и очевидцев.
Первый помощник огласил запись, и свидетели подписались под нею,
заверив, что она полностью соответствует действительности. После чего
капитан Джиллоп прочистил горло и обратился к нетерпеливо ожидающим
слушателям со следующими словами:
- Я думаю, джентльмены, все вы со мной согласитесь, что справедливость
есть справедливость и что масть подбирается к масти. Вот, к примеру, мое
судно водоизмещением в пятьсот тонн, стало быть, и рангоут у него поставлен
соответствующий. Будь это, скажем, шхуна в полтораста тонн, так ведь среди
вас, сухопутных, даже самый несведущий в морском деле человек не поставит на
нее вот эти мачты. Или же наоборот, представим, к примеру, что наше судно -
корабль Ост-Индской компании водоизмещением в тысячу тонн. Так разве же
годится такой махине наш рангоут, хотя он, надо сказать, джентльмены,
отменный? Понятно, не годится. Итак, джентльмены, всякому свое: шхуне -
рангоут для шхуны, бригу - рангоут для брига, как полагается. Так вот и в
нашем затруднительном деле я придерживаюсь того же принципа. И решение мое
таково: пусть более тяжелый младенец будет отдан более тяжелой леди, а тот,
что полегче, следовательно, достанется той, что полегче. Если погода не
переменится, через неделю, мы, даст бог, войдем в порт, и если имеется
лучший способ распутать эту путаницу, так пусть его отыскивают пасторы и
юристы на берету - и в добрый час!
Этими словами капитан закончил свою речь, а совет немедленно утвердил
предложение капитана с единодушием людей, не способных предложить взамен
ничего более путного. Затем доктору Джолли, как единственно компетентному в
данной области лицу, было предложено решить вопрос относительно веса миссис
Хэвисайдз и миссис Смолчайлд, и он, ни минуты не колеблясь, решил его в
пользу жены плотника на том непреложном основании, что из двух женщин она
более высокая и полная. После чего лысого младенца, именуемого "номер один",
отнесли в каюту миссис Хэвисайдз, тогда как волосатый, именуемый "номер
два", достался миссис Смолчайлд. Причем и в том и в другом случае Голос
Природы не выразил ни малейшего несогласия с принципом распределения детей,
осуществленным капитаном. К семи часам доктор Джолли доложил, что обе матери
и их сыновья - как правый борт, так и левый - чувствуют себя настолько
хорошо, что дай бог любым четырем пассажирам на этом корабле так себя
чувствовать. После этого капитан распустил Совет со следующим напутствием:
- Сейчас мы подымем лиселя, джентльмены, и постараемся как можно скорее
прибыть в порт. Сондерс, через полчаса подать завтрак, да побольше и
посытнее! Вряд ли злополучная миссис Дрэбл слышала, чем закончилось это
дело, и мы все должны по возможности помочь ей прийти в себя. Что касается
нас, то мы свое дело сделали. Теперь пусть им занимаются на берегу пасторы и
юристы.
Но пасторы и юристы заниматься этим не стали - по той простой причине,