"Чарльз Диккенс. Земля Тома Тиддлера" - читать интересную книгу автора Свидетели в полном недоумении переглянулись и последовали за капитаном.
- Сондерс, - приказал капитан стюарду, - достаньте весы! Это были обычные кухонные весы с жестяным лотком с одной стороны и крепкой железной планкой для гирь с другой. Сондерс поставил эти весы на маленький аккуратный столик, укрепленный на шаровом шарнире, чтобы во время качки не билась посуда. - Постелите на весы чистую тряпку, - приказал капитан и, когда это было сделано, обратился к доктору. - Закройте двери спальных кают, чтобы женщины чего-нибудь не услышали, и будьте любезны доставить сюда обоих младенцев. - О сэр! - воскликнула миссис Дрэбл, все время с видом преступницы взиравшая на эти приготовления. - Только оставьте в целости дорогих малюток. Если кому-нибудь надо пострадать, так пусть это лучше буду я!.. - Будьте добры, мэм, придержите язык! - оборвал ее капитан. - И покрепче держите его за зубами, если не хотите лишиться места. Если леди захотят увидеть своих детей, скажите, что вы принесете их через десять минут. В этот миг вошел доктор и поставил на пол корзину-колыбель. Капитан Джиллоп немедленно вооружился очками и стал внимательно разглядывать лежавшие в ней невинные создания. - Вот парочка, как два сапога, поди разберись, - заметил капитан. - Не вижу никакой разницы. Хотя, впрочем... Да, да! Один из них совсем лысый. Вот и отлично. Начнем с него. Доктор, разденьте лысого младенца и положите его на весы. Лысый младенец выразил протест - на своем языке, - но тщетно. Две минуты спустя он уже лежал на жестяном лотке весов, предварительно прикрытом - Взвесьте его как можно точнее, Сондерс, - продолжал капитан. - Даже с точностью до восьмушки унции. Джентльмены! Попрошу полнейшего внимания: Это процедура чрезвычайной важности! Пока стюард взвешивал ребенка под наблюдением свидетелей, капитан Джиллоп попросил первого помощника принести судовой журнал, перо и чернила. - Сколько, Сондерс? - спросил капитан, открывая журнал. - Семь фунтов и одна унция с четвертью, - ответил стюард. - Это точно, джентльмены? - продолжал капитан. - Совершенно точно, - заверили свидетели. - Лысый младенец, именуемый "номер один", вес - нетто - семь фунтов, одна унция с четвертью... - повторил капитан, делая запись в журнале. - Отлично! Теперь положим лысого обратно и примемся за волосатого. Волосатый младенец в свою очередь тоже выразил протест - тоже на своем языке, - и тоже тщетно. - Вес? - спросил капитан. - Шесть фунтов, четырнадцать унций и три четверти, - ответил стюард. - Точно, джентльмены? - Совершенно точно, - подтвердили свидетели. - Волосатый младенец, именуемый "номер два", вес - нетто - шесть фунтов, четырнадцать унций и три четверти... - повторил и записал капитан. - Весьма вам признателен, Джолли. Ну, вот и все. Когда вы положите второго ребенка в колыбель, скажите миссис Дрэбл, что их нельзя вынимать оттуда вплоть до особых распоряжений, а затем прошу подняться к нам. В случае если возникнут какие-нибудь дебаты, мы сможем быть спокойны, что в спальных |
|
|