"Чарльз Диккенс. Земля Тома Тиддлера" - читать интересную книгу авторадругим - к носовой. Помните об этом, мэм, а теперь слушайте дальше... Ну,
ну, никаких "не могу" и не говорите, что у вас голова идет кругом. Мой следующий вопрос поставит ее на место. Сосредоточьтесь на том, что произошло через полчаса. Не прошло и получаса, как вы снова услышали мой крик. А закричал я вот что: "Миссис Дрэбл, вот вам еще один превосходный малыш. Подите сюда и возьмите его". И вы пришли и взяли его из каюты с левого борта, так? - С левого, сэр, не отрицаю. - Хорошо и даже очень! "Вот вам еще один превосходный малыш, - стало быть, сказал я, - возьмите его, миссис Дрэбл, и уложите в колыбель рядом с номером первым". После чего вы взяли младенца с левого борта, то бишь Смолчайлда, и уложили его с младенцем с правого борта, то бишь Хэвисайдзом. Ну и что же произошло дальше? - Не спрашивайте меня, сэр! - воскликнула миссис Дрэбл, потеряв над собой власть и в отчаянии ломая руки. - Спокойствие, мэм! Я растолкую вам все как по писаному. Спокойствие! Слушайте меня. Как только вы уложили младенца с левого борта, мне пришлось послать вас на правый борт, то бишь в каюту миссис Хэвисайдз, кое за чем, что требовалось мне на левом борту, то бишь в каюте миссис Смолчайлд, где я на некоторое время еще задержал вас. Потом я оставил вас и пошел в каюту миссис Хэвисайдз, откуда крикнул вам, чтобы вы принесли кое-что из каюты миссис Смолчайлд, но не успели вы дойти и до середины салона, как я сказал: "А впрочем, стойте! Я сам к вам приду!" Немедленно вслед за этим вас чем-то напугала миссис Смолчайлд, и вы сами побежали ко мне, а я перехватил вас в салоне и сказал: "Миссис Дрэбл, у вас ум за разум заходит. Сядьте и сели и попытались это сделать... - И не смогла, сэр! - вставила в скобках миссис Дрэбл. - О моя голова! Моя бедная голова! - ...и попытались привести в порядок свои расстроенные умственные способности, но не смогли, - продолжал доктор. - И вот, когда я вышел из каюты миссис Смолчайлд, чтобы посмотреть, как у вас идут дела, я обнаружил, что вы, раскрыв рот и вцепившись обеими руками в волосы, стоите над водруженной на стол старой бельевой корзиной, уставившись на обоих младенцев. И когда я спросил: "Что-нибудь неладно с одним из этих славных мальчуганов?", вы схватили меня за лацкан и шепнули мне в правое ухо следующее: "Боже, спаси нас и помилуй! Мистер Джолли, я перепутала младенцев и теперь не знаю, кто из них кто". - И не знаю до сих пор! - истерически выкрикнула миссис Дрэбл. - О моя голова, моя бедная голова! И не знаю до сих пор! - Капитан Джиллоп, джентльмены! - круто повернувшись, со спокойствием отчаяния обратился к ним доктор Джолли. - Вот какого рода наше заключение, и если вы когда-либо слышали о более серьезном, я попрошу немедленно рассказать о нем, чтобы успокоить несчастную женщину. Капитан Джиллоп посмотрел на мистера Пэрлинга и на мистера Симса. Мистер Пэрлинг и мистер Симс посмотрели на капитана Джиллопа. Все трое стояли словно громом пораженные - и было от чего! - Неужели вы не можете в этом разобраться, Джолли? - спросил капитан, который первым пришел в себя. - Если бы вы знали, каково мне пришлось внизу, вы бы не задавали |
|
|