"Чарльз Диккенс. Торговый дом Домби и сын. Торговля оптом, в розницу и на экспорт" - читать интересную книгу автора

Подобно тому, как последняя соломинка может сломать спину нагруженного
верблюда, так это сообщение о шахте сокрушило слабеющий дух мистера Домби.
Он указал на дверь мужу кормилицы своего сына; когда тот охотно удалился,
мистер Домби повернул ключ и стал ходить по комнате, одинокий и несчастный.
Несмотря на все свое накрахмаленное, непроницаемое величие и хладнокровие,
он смахивал при этом слезы и часто повторял с волнением, которого ни за что
на свете не согласился бы проявить на людях: "Бедный мальчик!"
Быть может, характерно для гордыни мистера Домби, что о самом себе он
сожалел через ребенка. Не "бедный я!", не бедный вдовец, принужденный
довериться жене невежественного простака, который всю жизнь работал "все
больше под землей", но в чью дверь ни разу не постучалась Смерть и за чей
стол ежедневно садилось четверо сыновей, но - "бедный мальчик!"
Эти слова были у него на устах, когда ему пришло в голову - и это
свидетельствует о сильном тяготении его надежд, страхов и всех его мыслей к
единому центру, - что великое искушение встает на пути этой женщины. Ее
новорожденный тоже мальчик. Не может ли она подменить ребенка?
Хотя он вскоре облегченно отогнал это предположение как романтическое и
неправдоподобное, - но все же возможное, чего нельзя было отрицать, - он
невольно развил его, представив мысленно, каково будет его положение, если
он, состарившись, обнаружит такой обман. В состоянии ли будет человек при
таких условиях отнять у самозванца то, что создано многолетней привычкой,
уверенностью и доверием, и отдать все чужому?
Когда несвойственное ему волнение улеглось, эти опасения постепенно
рассеялись, хотя тень их осталась, и он принял решение наблюдать внимательно
за Ричардс, скрывая это от окружающих. Находясь теперь в более спокойном
расположении духа, он пришел к выводу, что общественное положение этой
женщины является скорее благоприятным обстоятельством, ибо оно уже само по
себе отдаляет ее от ребенка и сделает их разлуку легкой и естественной.
Том временем между миссис Чип и Ричардс было заключено и скреплено
соглашение с помощью мисс Токс, а Ричардс, которой с большими церемониями
вручили, словно некий орден, младенца Домби, передала своего собственного
ребенка со слезами и поцелуями Джемайме. Затем было подано вино, чтобы
поднять дух семейства.
- Не хотите ли выпить стаканчик, сэр? - предложила мисс Токс, когда
явился Тудль.
- Благодарю вас, сударыня, - сказал Тудль, - уж коли вы угощаете...
- И вы с радостью оставляете свою славную жену в таком прекрасном доме,
не так ли, сэр? - продолжала мисс Токс, украдкой кивая ему и подмигивая.
- Нет, сударыня, - сказал Тудль. - Пью за то, чтобы она опять была
дома.
При этом Полли еще сильнее заплакала. Посему миссис Чик, которая, как и
подобает матроне, обеспокоилась, как бы чрезмерная скорбь не причинила
ущерба маленькому Домби ("молоко пропадет, пожалуй", - шепнула она мисс
Токс), поспешила на выручку.
- Ваш малютка, Ричардс, будет превосходно себя чувствовать с вашей
сестрой Джемаймой, - сказала миссис Чик, - а вам нужно только сделать
усилие, - в этом мире, знаете ли, все требует усилий, Ричардс, - чтобы быть
совершенно счастливой. С вас уже сняли мерку для траурного платья, не так
ли, Ричардс?
- Да-а, сударыня, - всхлипывала Полли.