"Чарльз Диккенс. Торговый дом Домби и сын. Торговля оптом, в розницу и на экспорт" - читать интересную книгу автора

очевидно, что иначе и быть не может. Лиза, дорогая, моя, условьтесь с
Ричардс о жалованье, и пусть она его получает, когда и как ей будет угодно.
Мистер, как вас там зовут, я хочу вам кое-что сказать.
Задержанный таким образом на пороге в тот момент, когда он собирался
выйти вслед за женой из комнаты, Тудль вернулся и остался наедине с мистером
Домби. Это был сильный, неуклюжий, сутулый, неповоротливый, лохматый человек
в мешковатом костюме, с густыми волосами и бакенбардами, ставшими темнее,
чем были от природы, быть может благодаря дыму и угольной пыли, с
мозолистыми, узловатыми руками и квадратным лбом, шершавым, как дубовая
кора. Полная противоположность во всех отношениях мистеру Домби, который был
одним из тех чисто выбритых, холеных, богатых джентльменов, которые блестят
и хрустят, как новенькие кредитные билеты, и, кажется, будто их искусственно
взбадривает возбуждающее действие золотого душа.
- У вас, кажется, есть сын? - спросил мистер Домби.
- Четверо их, сэр. Четверо и одна девочка. Все здравствуют.
- Да ведь у вас едва хватает средств их содержать? - сказал мистер
Домби.
- Есть еще одна штука, сэр, которая мне никак не по средствам.
- Что именно?
- Потерять их, сэр.
- Читать умеете? - спросил мистер Домби.
- Кое-как, сэр.
- Писать?
- Мелом, сэр?
- Чем угодно.
- Пожалуй, мог бы как-нибудь управиться с мелом, если бы понадобилось,
- подумав, сказал Тудль.
- А ведь вам, полагаю, - сказал мистер Домби, - года тридцать два -
тридцать три.
- Полагаю, что примерно столько, - отвечал Тудль, снова подумав.
- В таком случае, почему же вы не учитесь? - спросил мистер Домби.
- Да вот я и собираюсь, сэр. Один из моих мальчуганов будет меня
обучать, когда подрастет и сам пойдет в школу.
- Так! - сказал мистер Домби, посмотрев на него внимательно и не очень
благосклонно, в то время как тот стоял, обозревая комнату (преимущественно
потолок) и по-прежнему проводя рукою по губам. - Вы слышали, что я сказал
только что вашей жене?
- Полли слышала, - отвечал Тудль, махнув через плечо шляпой в сторону
двери с видом полного доверия к своей лучшей половине. - Все в порядке.
- Так как вы, по-видимому, все предоставляете ей, - сказал Домби,
обескураженный в своем намерении еще внушительнее изложить свою точку зрения
мужу как сильнейшему, - то, полагаю, не имеет смысла говорить о чем бы то ни
было с вами.
- Ровно никакого, - отвечал Тудль. - Полли слышала. Уж она-то не
зевает, сэр.
- В таком случае, я вас не задерживаю дольше, - сказал разочарованный
мистер Домби. - Где вы работали раньше и где теперь работаете?
- Все больше под землей, сэр, покуда не женился. Потом я выбрался на
поверхность. Разъезжаю по одной из этих железных дорог, с той поры как их
построили.