"Чарльз Диккенс. Барнеби Радж" - читать интересную книгу автора Но его мучитель, сделав вид, что не слышит этого тихого
предостережения, с раздражающей настойчивостью продолжал: - Что ж, случается и холостякам иметь дочерей... Девушка эта может быть дочерью Хардейла, хоть он и не женат. - Что это вам в голову взбрело? - Джо опять подошел ближе и добавил вполголоса: - Ох, наживете вы себе беды, помяните мое слово! - Ничего худого я не думал и, кажется, ничего такого не сказал, - резко возразил незнакомец. - Человек я здесь чужой - вот и полюбопытствовал, как всякий проезжий, кто живет в этом красивом доме. А вы так всполошились, как будто я бунтую против короля Георга*. Может, вы, сэр, объясните мне, в чем тут дело? Потому что, повторяю, я здесь чужой и для меня все это - китайская грамота. Последние слова он произнес, обращаясь к тому, кто явно был причиной замешательства Джо: к молодому человеку, который в эту минуту надевал свой дорожный плащ,* собираясь уйти. Тот ответил коротко, что ничего не может ему сообщить, затем кивком подозвал Джо и, расплатившись за вино, торопливо вышел, а молодой Уиллет, взяв свечу, чтобы посветить ему, последовал за ним на крыльцо. Пока Джо отсутствовал, Уиллет-старший и его три друга со священной серьезностью продолжали курить, в глубоком молчании уставившись на медный котел, подвешенный над огнем. Спустя некоторое время Джон Уиллет медленно покачал головой, и тогда его друзья проделали то же самое. Но ни один из них не отвел глаз от медного котла и не изменил глубокомысленного выражения лица. чувствовал, что его будут бранить, и пытался умиротворить отца. - Вот она, любовь! - начал он, придвигая себе стул к огню, и оглянулся на других, ища сочувствия. - Пешком отправился в Лондон! Всю дорогу до Лондона пройдет пешком! Лошадь его захромала после скачки в эту проклятую погоду и лежит себе на соломе у нас в конюшне, а он отказался от хорошего горячего ужина и лучшей нашей постели, и все только потому, что мисс Хардейл поехала в Лондон на маскарад, а ему загорелось ее повидать. Как она ни хороша, а меня бы на это не стало. Ну, да я ведь не влюблен... по крайней мере так мне кажется... В этом вся разница. - А он влюблен? - спросил незнакомец. - Еще бы! - ответил Джо. - Сильнее любить невозможно. - Помолчите, сэр! - прикрикнул на него отец. - Ах, Джо; и что ты за парень, право! -сказал долговязый Паркс. - Экий непочтительный мальчишка! - пробормотал Том Кобб. - Вечно суется вперед. Родного отца - и того готов щелкнуть по носу. - Эту метафору употребил причетник. - Да что я такого сделал? - недоумевал бедный Джо. - Молчите, сэр! - отвечал ему отец. - Да как ты смеешь рот раскрывать, когда люди вдвое и втрое старше тебя молчат и даже не думают вымолвить ни словечка! - Так ведь тут-то и самое подходящее время для меня поговорить! - не сдавался Джо. - Подходящее время! Никакого подходящего времени для тебя нет. - Вот это верно, - поддакнул Паркс, важно кивнув остальным двум, а те |
|
|