"Чарльз Диккенс. Барнеби Радж" - читать интересную книгу автораседоватой щетиной, не бритой уже недели три.
Таков был человек (очень бедно и небрежно одетый), который сейчас встал и, неслышными шагами пройдя через всю комнату, сел в углу у камина, на место маленького звонаря, которое тот из учтивости или страха поспешил ему уступить. - Разбойник с большой дороги! - шепнул Том Кобб лесничему Парксу. - По-твоему, у разбойников не хватает средств одеваться получше? - возразил Паркс. - Это ремесло прибыльнее, чем ты думаешь. Том, и разбойникам нет нужды ходить в отрепьях. Да они в них и не ходят, можешь мне поверить. Между тем тот, о ком они толковали, оказал, наконец, честь заведению мистера Уиллета, велев подать себе вина, и оно тотчас было принесено хозяйским сыном Джо, рослым, широкоплечим парнем лет двадцати, которого отец все еще упорно считал мальчишкой и соответственно с ним обходился. Грея руки у жаркого огня, незнакомец повернул голову к остальной компании и, окинув всех быстрым взглядом, сказал голосом, вполне гармонировавшим с его внешностью: - Что это за дом стоит примерно в миле отсюда? - Харчевня? - спросил Джон Уиллет со своей обычной неторопливостью. - Помилуй, отец, какая харчевня! - воскликнул Джо. - На милю вокруг нет ни одной харчевни. Это, наверно, Большой Дом Уоррен. Вы говорите о кирпичном доме с парком, не так ли, сэр? - Ну, да, - подтвердил незнакомец. - Пятнадцать-двадцать лет назад парк этой старой усадьбы был в пять раз больше, но постепенно он вместе с другими, еще лучшими угодьями, участок за участком переходил в чужие руки. Так все и уплыло. А это очень жаль! - - Та-ак... Но я спрашиваю о владельце, а не об усадьбе. Какова она была, меня не интересует, а какова она теперь, я и сам видел. Законный наследник Джона Уиллета прижал палец к губам и, покосившись на описанного выше молодого джентльмена (который, едва речь зашла о большом доме, повернулся в их сторону), сказал, понизив голос: - Владелец его - Хардейл, мистер Джеффри Хардейл. - Джо опять покосился на молодого человека. Весьма достойный джентльмен... Кха, кха!.. Обратив на этот предостерегающий кашель так же мало внимания, как раньше - на многозначительный жест Джо, незнакомец продолжал расспросы: - Ехавши сюда, я сбился с дороги и попал на тропку, которая ведет к этому парку. У дома я видел какую-то девушку, она садилась в карету. Это не дочь ли его? - Почем мне знать, кого вы там видели, добрый человек? - ответил Джо. Делая вид, что поправляет дрова в камине, он подошел вплотную к незнакомцу и потихоньку дернул его за рукав. - Ведь я-то не видел этой молодой леди. Уф! Опять ветер поднялся... И дождь... Ну, и погодка! - Погода дрянная! - согласился незнакомец. - Но вам она, наверное, нипочем? Привыкли? - заметил Джо, хватаясь за любую тему, лишь бы отвлечь собеседника от прежнего разговора. - Да, порядком, - ответил тот. - Так кто же все-таки эта девушка? У мистера Хардейла есть дочь? - Нет, нет, - сказал Джо уже с досадой. - Он холостяк... Он... Ах, да прекратите вы, ради бога, этот разговор. Не видите разве, что он кое-кому не по нутру? |
|
|