"Чарльз Диккенс. Барнеби Радж" - читать интересную книгу автора

на выкрашенный ярко-желтой краской "под золото" большой деревянный ключ,
который в качестве вывески висел над входом и качался взад и вперед, уныло
скрипя, словно жалуясь, что ему нечего отпирать. По временам слесарь
заглядывал через плечо в свою мастерскую, загроможденную всякими
принадлежностями его ремесла, закопченную дымом маленького кузнечного горна,
у которого трудился сейчас его подмастерье, и такую темную, что непривычный
глаз с трудом мог различить там что-нибудь, кроме разных инструментов
странного вида и формы, больших связок ржавых ключей, кусков железа,
полуготовых замков и тому подобных предметов, украшавших стены или гроздьями
подвешенных к потолку.
Долго еще Гейбриэл Варден терпеливо созерцал золотой ключ, то и дело
поглядывая через плечо, потом шагнул на мостовую и украдкой бросил оттуда
взгляд на окна верхнего этажа. Случайно в эту минуту одно из них
распахнулось, и слесарь увидел плутовское личико с ямочками на щеках и парой
блестящих глаз, самых чудесных глаз, какие когда-либо доводилось видеть
человеку, словом - хорошенькую улыбающуюся девушку, настоящее воплощение
цветущей красоты и веселого нрава.
- Tсc! - шепнула девушка, высунувшись из окна, и, лукаво посмеиваясь,
указала на другое окно, пониже. Мама еще спит.
- Еще спит? - тем же тоном повторил слесарь. Милочка, ты говоришь это
так, как будто она проспала всю ночь. А между тем она уснула только
каких-нибудь полчаса тому назад... Слава богу, что уснула. Сон - это
истинное благо. - Последние слова он пробормотал себе под нос.
- И как только тебе не стыдно! Заставил нас ждать всю ночь и даже не
дал знать, где ты, не прислал весточки, - сказала девушка.
- Ах, Долли, Долли! - Слесарь с улыбкой покачал головой. - А тебе как
не стыдно было убежать наверх и залечь в постель? Сойди вниз завтракать,
разбойница, да тихонько, смотри - не разбуди мать. Она, наверно, устала...
"Я тоже устал, право", - добавил он уже не вслух, а про себя.
Кивнув в ответ на кивок Долли, он пошел в мастерскую, все еще улыбаясь
счастливой улыбкой, вызванной появлением дочери, как вдруг увидел бумажный
колпак своего подмастерья, присевшего на корточки под окном, чтобы не быть
замеченным. В тот же миг обладатель колпака метнулся от окна на свое место у
горна и принялся изо всех сил стучать молотком.
"Опять Саймон подслушивал, - подумал Варден. - Безобразие! Интересно
знать, почему он подслушивает только тогда, когда я разговариваю с девочкой?
Какого черта ему от нее надо? Скверная это привычка, Сим, подло это -
шпионить! Да, да, стучи себе сколько хочешь, бей молотком хоть до вечера, а
моего мнения из меня не выбьешь!"
Размышляя так, он с серьезным видом покачал головой и, сойдя в
мастерскую, остановился перед тем, к кому относились эти рассуждения.
- Хватит пока! - сказал он ему. - Перестань грохотать. Завтракать пора.
- Сэр, - ответил Сим с изысканной вежливостью и сделал нечто вроде
поклона одной головой, не сгибая шеи. - Сэр, я немедленно последую за вами.
- Наверное, вычитал это в какой-нибудь из этих назидательных книжонок -
"Утеха подмастерья", или "Спутник подмастерья", или "Советы подмастерьям",
или "Путь подмастерья к виселице". Теперь начнет прихорашиваться. Не слесарь
- сокровище! - пробурчал себе под нос Гейбриэл.
Нимало не подозревая, что хозяин наблюдает за ним из темного угла у
двери, Сим снял свой бумажный колпак, соскочил с табурета и двумя шагами,