"Чарльз Диккенс. Барнеби Радж" - читать интересную книгу автора

видят, как обижают хороших людей, - и только подмигивают да весело играют
всю ночь до утра?
- Я что этот дурачок болтает, господи прости! пробормотал озабоченный
Варден. - Откуда ему знать этого джентльмена? А ведь мать его живет тут
неподалеку, - может, она мне скажет, кто это. Барнеби, дружок, помоги-ка
уложить его в мою коляску, и едем вместе домой.
- Не могу! Я ни за что до него не дотронусь, крикнул помешанный,
отскочив и дрожа как в лихорадке. - На нем кровь!
- Да, ведь этот страх у него с самого рождения, буркнул слесарь себе
под нос, - и грешно его заставлять... Но одному мне не справиться...
Барнеби, дружок, если ты этого джентльмена знаешь и не хочешь, чтобы он умер
и чтобы умерли с горя все, кто его любит, помоги мне его поднять и уложить в
коляску.
- Тогда прикройте его, закутайте хорошенько, чтобы я не видел ее и не
слышал ее запаха... И не говорите этого слова вслух. Не говорите!
- Ну, ну, не буду!.. Вот видишь, я его всего укрыл. Поднимай, только
тихонько... Вот так, молодец!
Они вдвоем без труда перенесли раненого, так как Барнеби был силен и
полон энергии. Но, помогая слесарю, он дрожал всем телом и, видимо,
испытывал такой дикий ужас, что Вардену было мучительно жаль его.
Уложив раненого, Варден снял с себя пальто и укрыл его, после чего они
быстро поехали дальше. Повеселевший Барнеби считал звезды, а слесарь в душе
поздравлял себя с этим новым приключением, - если и оно не заставит миссис
Варден хотя бы сегодня ночью помолчать насчет "Майского Древа", значит за
женщин никогда ручаться нельзя!

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

В почтенном предместье Клеркенуэле (когда-то это было предместье), в
той стороне, что ближе к Картезианскому монастырю*, есть прохладные тенистые
улицы, которые лишь кое-где еще сохранились в таких старых кварталах нашей
столицы. Здесь каждое жилище подобно немощному старичку, давно ушедшему на
покой и тихо доживающему свой век, - стоит себе и дремлет, пока не свалится,
уступив место молодому наследнику, легкомысленному расточителю, щеголяющему
лепными украшениями и суетной роскошью нынешних времен. В таком-то квартале
и на такой улице происходило то, о чем рассказывается в этой главе.
В то время, когда это происходило, - а было это всего только шестьдесят
шесть лет назад, - большей части нынешнего Лондона еще не существовало. Даже
самым необузданным фантазерам и мечтателям и не снились еще в ту пору ни
длинные ряды улиц, ныне соединяющих Хайгет* с Уайтчеплом*, ни дворцы,
которые теснятся теперь на месте прежних болот, ни предместья, выросшие
позднее в открытом поле. Правда, и тогда эта часть Лондона была изрезана
улицами и густо населена, но она имела совсем другой вид. Многие дома были
окружены садами, вдоль улиц росли деревья, и воздух здесь был такой свежий,
какого мы тщетно стали бы искать в Лондоне наших дней. До лугов было рукой
подать, и среди них текла извилистая речка Нью-Ривер. В летнее время здесь
шумно и весело убирали сено. Тогда жители Лондона не были так далеки от лона
природы, добраться до него им было не так трудно, как теперь. Хотя в
Клеркенуэле процветали всякие ремесла и работали десятки ювелиров, здесь
тогда было чище и ближе к деревне, чем могут себе представить многие жители