"Чарльз Диккенс. Барнеби Радж" - читать интересную книгу автора

- Вы всегда были мне добрым другом, мистер Варден, - сказал он, когда
оба они сошли с крыльца и слесарь стал снаряжаться в обратный путь. - И я
очень вам благодарен за участие. Но, видно, пора мне расстаться с "Майским
Древом".
- Кому на месте не сидится, тот добра не наживет, Джо. Знаешь
пословицу: "Если камень катится, он мхом не обрастет"?
- Да и дорожный столб тоже мхом не обрастает, хоть и торчит всегда на
одном месте. А я здесь торчу вроде такого столба и ничего на свете не вижу.
- Что же ты намерен делать, Джо? - сказал слесарь, задумчиво потирая
подбородок. - Чем ты хотел бы заняться? Подумай хорошенько - куда ты
пойдешь?
- Попытаю счастья, мистер Варден. Авось повезет.
- Везение - ненадежная штука, Джо. Вот уж не люблю, когда люди надеются
на него! Я всегда говорю дочке, когда мы толкуем о ее будущем замужестве: не
надейся, что повезет, убедись сперва, что парень будет добрым и верным
мужем, - а тогда ничего не страшно... Чего ты там копаешься, Джо? С упряжью
что-нибудь неладно?
- Нет, нет, - отвечал Джо, но продолжал усердно возиться с хомутом и
ремнями и, казалось, был весь поглощен этим занятием. - А что мисс Долли,
здорова?
- Спасибо, она молодцом. Выглядит хорошо, значит здорова. И все такая
же славная девочка.
- Это вы верно говорите, сэр: она и собой хороша и добра.
- Да, да, слава богу.
- Сэр, - начал Джо немного нерешительно, - надеюсь, вы не станете
рассказывать про этот обидный для меня случай... ну, что меня побили, как
мальчишку... По крайней мере ничего не говорите, пока я не встречусь опять с
этим человеком и не расквитаюсь с ним. Тогда будет о чем порассказать!
- Да что ты! Кому же я стану рассказывать о таких вещах? - возразил
Варден. - Здесь уже все знают, а в другом месте вряд ли кому это будет
интересно.
- Да, правда ваша, - со вздохом согласился молодой человек. - Я об этом
не подумал.
Говоря так, Джо поднял голову (лицо его было красно - вероятно, от
напряжения, с которым он застегивал ремни и пряжки), передал вожжи старому
слесарю, успевшему уже сесть в коляску и, снова вздохнув, пожелал ему
доброго пути.
- Прощай; Джо. Да подумай хорошенько о том, что я тебе сказал. Не делай
ничего сгоряча, голубчик. Ты парень хороший, жаль, если пропадешь. Будь
здоров!
Ответив с величайшей сердечностью на эти ободряющие прощальные слова,
Джо Уиллет постоял еще, пока не затих стук колес, потом, уныло покачав
головой, вошел в дом.
А Гейбриэл Варден ехал в Лондон, размышляя о множестве вещей, но более
всего - о том, как бы получше расписать свое дорожное приключение, чтобы
удовлетворительно объяснить миссис Варден, почему он заехал в "Майское
Древо", несмотря на торжественное обещание, данное им этой даме. А
результатом размышлений бывают не только новые идеи, но иногда и дремота. И
чем дольше размышлял наш слесарь, тем сильнее его клонило ко сну.
Человек может быть совершенно трезв - или по крайней мере твердо стоять