"Чарльз Диккенс. Жизнь и приключения Николаса Никльби" - читать интересную книгу автора Ньюмен немного отстал от своего хозяина, и лицо его как-то странно
исказилось, словно сведенное судорогой, но был ли то паралич, или горе, или подавленный смех - этого никто, кроме него, не мог бы определить. Выражение лица человека обычно помогает его мыслям или заменяет нужные слова в его речи, но физиономия Ньюмена Ногса, когда он бывал в обычном расположения духа, являлась проблемой, которую не мог бы разрешить самый изобретательный ум. - Ступайте домой! - сказал мистер Никльби, пройдя несколько шагов, и взглянул на клерка так, словно тот был его собакой. Не успел он произнести эти слова, как Ньюмен перебежал через дорогу, нырнул в толпу и мгновенно исчез. - Разумно, что и говорить! - бормотал себе под нос мистер Никльби, продолжая путь.- Очень разумно! Мой брат никогда ничего для меня не делал, и я никогда на него не рассчитывал, и вот, не успел он испустить дух, как обращаются ко мне, чтобы я оказал поддержку здоровой сильной женшнне и взрослому сыну и дочери. Что они мне? Я их никогда и в глаза не видел. Предаваясь этим и другим подобным размышлениям, мистер Никльби шагал по направлению к Стрэнду и, бросив взгляд на письмо, словно для того, чтобы справиться, какой номер дома ему нужен, остановился у подъезда, пройдя примерно половину этой людной улицы. Здесь жил какой-то художник-миниатюрист, ибо над парадной двери была привинчена большая позолоченная рама, в которой на фоне черного бархата красовались две фигуры в морских мундирах с выглядывающими из и них лицами и приделанными к ним подзорными трубами; был тут еше молодой джентльмен в высоким лбом, пером и чернилами, шестью книгами и занавеской. Помимо сего, здесь было трогательное изображение юной леди, читающей какую-то рукопись в дремучем лесу, и очаровательный, во весь рост, портрет большеголового мальчика, сидящего на табурете и свесившего ноги, укороченные до размеров ложечки для соли. Не считая этих произведений искусства, было здесь великое множество голов старых леди и джентльменов, ухмыляющихся друг другу с голубых и коричневых небес, и написанная изящным почерком карточка с указанием цен, обведенная рельефным бордюром. Мистер Никльби бросил весьма презрительный взгляд на все эти фривольные вещи и постучал двойным ударом. Этот удар был повторен три раза и вызвал служанку с необычайно грязным лицом. - Миссис Никльби дома? - резко спросил Ральф. - Ее фамилия не Никльби,- ответила девушка.- Вы хотите сказать - Ла-Криви? Мистер Никльби после такой поправки с негодованием посмотрел на служанку и сурово вопросил, о чем она толкует. Та собралась ответить, но тут женский голос с площадки крутой лестницы в конце коридора осведомился, кого нужно. - Миссис Никльби,- сказал Ральф. - Третий этаж, Ханна,- произнес тот же голос.- Ну и глупы же вы! Третий этаж у себя? - Кто-то только что ушел, но, кажется, что из мансарды, там сейчас уборка,- ответила девушка. - А вы бы посмотрели,- сказала невидимая женщина.- Покажите |
|
|