"Чарльз Диккенс. Жизнь и приключения Николаса Никльби" - читать интересную книгу автора

Ньюмен немного отстал от своего хозяина, и лицо его как-то странно
исказилось, словно сведенное судорогой, но был ли то паралич, или горе, или
подавленный смех - этого никто, кроме него, не мог бы определить. Выражение
лица человека обычно помогает его мыслям или заменяет нужные слова в его
речи, но физиономия Ньюмена Ногса, когда он бывал в обычном расположения
духа, являлась проблемой, которую не мог бы разрешить самый изобретательный
ум.
- Ступайте домой! - сказал мистер Никльби, пройдя несколько шагов, и
взглянул на клерка так, словно тот был его собакой.
Не успел он произнести эти слова, как Ньюмен перебежал через дорогу,
нырнул в толпу и мгновенно исчез.
- Разумно, что и говорить! - бормотал себе под нос мистер Никльби,
продолжая путь.- Очень разумно! Мой брат никогда ничего для меня не делал, и
я никогда на него не рассчитывал, и вот, не успел он испустить дух, как
обращаются ко мне, чтобы я оказал поддержку здоровой сильной женшнне и
взрослому сыну и дочери. Что они мне? Я их никогда и в глаза не видел.
Предаваясь этим и другим подобным размышлениям, мистер Никльби шагал по
направлению к Стрэнду и, бросив взгляд на письмо, словно для того, чтобы
справиться, какой номер дома ему нужен, остановился у подъезда, пройдя
примерно половину этой людной улицы.

Здесь жил какой-то художник-миниатюрист, ибо над парадной двери была
привинчена большая позолоченная рама, в которой на фоне черного бархата
красовались две фигуры в морских мундирах с выглядывающими из и них лицами и
приделанными к ним подзорными трубами; был тут еше молодой джентльмен в
ярко-красном мундире, размахивающий саблей, и джентльмен ученого вида, с
высоким лбом, пером и чернилами, шестью книгами и занавеской. Помимо сего,
здесь было трогательное изображение юной леди, читающей какую-то рукопись в
дремучем лесу, и очаровательный, во весь рост, портрет большеголового
мальчика, сидящего на табурете и свесившего ноги, укороченные до размеров
ложечки для соли. Не считая этих произведений искусства, было здесь великое
множество голов старых леди и джентльменов, ухмыляющихся друг другу с
голубых и коричневых небес, и написанная изящным почерком карточка с
указанием цен, обведенная рельефным бордюром.
Мистер Никльби бросил весьма презрительный взгляд на все эти фривольные
вещи и постучал двойным ударом. Этот удар был повторен три раза и вызвал
служанку с необычайно грязным лицом.
- Миссис Никльби дома? - резко спросил Ральф.
- Ее фамилия не Никльби,- ответила девушка.- Вы хотите сказать -
Ла-Криви?
Мистер Никльби после такой поправки с негодованием посмотрел на
служанку и сурово вопросил, о чем она толкует. Та собралась ответить, но тут
женский голос с площадки крутой лестницы в конце коридора осведомился, кого
нужно.
- Миссис Никльби,- сказал Ральф.
- Третий этаж, Ханна,- произнес тот же голос.- Ну и глупы же вы! Третий
этаж у себя?
- Кто-то только что ушел, но, кажется, что из мансарды, там сейчас
уборка,- ответила девушка.
- А вы бы посмотрели,- сказала невидимая женщина.- Покажите