"Чарльз Диккенс. Жизнь и приключения Николаса Никльби" - читать интересную книгу автора

он обнаружил среди беднейших классов населения, которым бы надлежало быть
потребителями булочек, и это он приписал отчаянию, порожденному их
положением, не дающим возможности воспользоваться этим питательным
продуктом, что и побудило их искать замены в опьяняющих напитках. Он брался
доказать перед комитетом палаты общин существование союза, имеющего целью
вздуть цены на булочки, и предоставить монополию торговцам с колокольчиками;
он докажет это, притянув торговцев с колокольчиками, орудующих в баре сей
палаты, и докажет также, что эти люди поддерживают между собой общение с
помощью тайных знаков и слов. вроде "проныра", "враль", "Фергюсон", "Здоров
ли Мерфи"* и многих других. Именно такое печальное положение вещей Компания
и предлагает изменить, во-первых, путем запрещения, под угрозой суровых кар,
всех видов частной торговли булочками, во-вторых, принятием на себя
обязательства снабжать население в целом и бедняков у них на дому
первосортными булочками по пониженным ценам. С этой целью председатель,
патриот ('эр Мэтью Попкер, внес в парламент билль. Именно для поддержания
этого билля они и собрались. Неувядаемую славу и блеск доставят Англии
сторонники этого билля, именуемые "Объединенная столичная компания по
улучшению выпечки горячих булочек и пышек и аккуратной их доставке", с
капиталом, должен он добавить, в пягь миллионов в пятистах тысячах акций, по
десять фунтов каждая.
Мистер Ральф Никльби поддержал резолюцию, и после того, как другой
джентльмен внес поправку: вставить слова "и пышки" после слова "булочки",
когда бы оно ни встречалось, резолюция была торжественно принята. Только
один человек в толпе крикнул "нет", но его быстро арестовали и тотчас увели.
Вторая резолюция, признававшая необходимость немедленного устранения
"всех продавцов булочек (или пышек), всех промышляющих торговлей булочками
(или пышками) любого сорта, как мужчин, так и женщин, как мальчиков, так и
взрослых, звонящих в колокольчик или не звонящих", была предложена мрачным
джентльменом полуклерикального вида, который сразу взял такой патетический
тон, что в одну секунду оставил первого оратора далеко позади.
Можно было услышать падение булавки - что там 6улавки, перышка! - когда
он описывал жестокое обращение хозяев с мальчишками - продавцами булочек, а
это, как очень мудро доказывал он, уже само по себе являлось достаточным
основанием для учреждения сей неоценимой Компании. Оказывается, несчастных
юнцов выгоняли по вечерам на мокрые улицы, в самую суровую пору года,
заставляя их бродить долгие часы в темноте и под дождем - даже под градом
или снегом,- лишенных крова, пищи, тепла; и пусть не забывают еще одного
обстоятельства: в то время как булочки снабжены теплыми покрышками и
одеялами, мальчики решительно ничем не снабжены и предоставлены своим
собственным жалким ресурсам. (Позор!) Почтенный джентльмен поведал о случае
с одним мальчиком - продавцом булочек, который, будучи жертвой этой
бесчеловечной и варварской системы на протяжении по крайней мере пяти лет,
схватил, наконец, насморк, после чего начал хиреть, пока не пропотел и не
выздоровел. За это джентльмен мог поручиться, опираясь на свой авторитет, но
он слышал (и не имел никаких оснований подвергать сомнению этот факт) о еще
более душераздирающем и устрашающем случае. Он слышал о мальчике-сиротке,
продававшем булочки, который, попав под колеса наемного кэба, был доставлен
в больницу, подверся ампутации ноги ниже колена и даже теперь, на костылях,
продолжает заниматься своим ремеслом! О дух справедливости, неужели так
будет и впредь?