"Филипп Кинред Дик. Плата за услуги" - читать интересную книгу автора

массе тела.
- Без толку все, - хрипло сказал Унтермейер. - Не может он ничего,
слишком поздно.
Непослушными, оцепеневшими пальцами Фергессон собрал оригиналы и
засунул их в стальной ящик.
- Я, пожалуй, ошибся, - пробормотал он, с трудом поднимаясь на ноги. -
Надеялся, это поможет. Мне и в голову не приходило, насколько он плох.
Убитая отчаянием, не способная вымолвить ни слова Шарлотта пошла
прочь - куда попало, ничего не видя на своем пути. Унтермейер последовал за
ней, пробираясь сквозь сбившуюся вокруг платформы толпу разъяренных людей.
- Подождите секунду, - остановил их Доз. - У меня тут есть пара вещей,
пусть он на них попробует.
Собравшийся уже уходить Фергессон устало ждал, а Доз сунул руку за
пазуху своей грубой серой рубашки, немного там покопался и извлек какой-то
предмет, завернутый в клочок старой газеты. Это была чашка, деревянная чашка
для питья, грубо обработанная и неправильной формы. Со странной косой
усмешкой на лице он присел на корточки и поставил чашку перед билтонгом.
- А какой смысл? - Шарлотта наблюдала за его действиями с легким
недоумением. - Ну, скажем, он даже и сделает сейчас оттиск. - Она
безразлично потрогала деревяшку носком туфли. - Это же такая простая штука,
что ее самому можно скопировать.
Фергессон вздрогнул. Доз поймал его взгляд и несколько мгновений двое
мужчин смотрели друг на друга, Доз - с легкой улыбкой, а Фергессон -
напряженно замерший, начинающий понимать.
- Верно, - сказал Доз, - я сделал ее сам. Фергессон схватил чашку.
Дрожа от возбуждения, он осматривал неказистую посудину снова и снова.
- Чем вы ее сделали? Я ничего не понимаю. И из чего вы ее сделали?
- Мы повалили несколько деревьев. - Доз снял что-то со своего ремня; в
слабых лучах солнца тускло блеснул металл. - Вот - только осторожнее, можно
порезаться.
Нож, такой же грубый, как и чашка, - кованый, неровный, ручка обмотана
проволокой.
- Вы сделали этот нож? - потрясенно спросил Фергессон. - Я не верю. С
чего вы начали? Чтобы сделать такую вещь, нужны инструменты. Это парадокс! -
Его голос поднялся до истерических нот. - Это просто невозможно!
Разочарованная Шарлотта отвернулась, безнадежно махнув рукой.
- Им же ничего не разрежешь. Вот у меня на кухне был целый набор
ножей, - добавила она жалким, тоскливым голосом. - Нержавеющие, самая лучшая
шведская сталь. А теперь от них остался один черный пепел.
Голова Фергессона разрывалась от миллиона бушующих в ней вопросов.
- Эта чашка, этот нож - вас что там, целая группа? И этот материал, из
которого сшита ваша одежда, - вы сами его соткали?
- Идемте, - резко бросил Доз. Прихватив нож и чашку, он быстро двинулся
прочь. - Лучше убраться отсюда. Тут, похоже, дело идет к концу.
Люди начали расходиться. Бросив бессмысленное теперь ожидание, они
уныло плелись к выходу из парка в надежде подобрать среди обломков
рассыпающихся магазинов хоть какую-то пищу. Ожили и медленно, словно в
нерешительности, куда-то укатили некоторые из машин, окружавших парк.
Унтермейер нервно провел кончиком языка по своим вялым, отвисшим губам.
Толстое, мучнистое лицо пошло от страха пятнами.