"Филип Дик. Бесценное сокровище (вариант перевода)" - читать интересную книгу автора

приходится. Ты уж, поди, отвык от очередей, а здесь они в порядке вещей. -
Не дожидаясь возражений, мисс Аблесет ввела новые координаты в бортовой
компьютер, и вертолет повернул на север. - Господи, как будет здорово,
когда половина населения наконец-то переберется на Марс.
- О, да. Им там, наверняка, понравится, ведь мы потрудились на славу. -
Милт воодушевился. - У тебя дух захватит, когда ты все это сама увидишь,
дорогая моя мисс Аблесет!
- Зови меня просто Мэри. - Мисс Аблесет поправила огненно-рыжий парик.
- Договорились. - Переполнявшее Милта чувство вины перед женой
постепенно улетучилось.
- Знаешь, на Земле так быстро все меняется из-за этой ужасной
перенаселенности. - Легким нажатием пальчика Мэри вправила начавшую было
выпадать челюсть.
- Да, я и сам вижу, - согласился Милт, приводя в порядок собственные
парик и вставные зубы.
"А может, я все-таки ошибаюсь? Видел же я собственными глазами огни
Нью-Йорка, а не безлюдные руины, как ожидал. Или все это - иллюзия,
внушенная мне хитроумными аппаратами проксимиан? Ведь не подошла же монета
к автомату. Доказывает ли это что-нибудь?
Делать выводы пока рано, не исключено, что и огни города, и автомат
существуют лишь в моем воображении".


На следующий день Бискл и мисс Аблесет отправились в южную часть штата
Юта, в один из уцелевших парков у подножия горы. Парк, хоть и небольшой,
казался чудом - чистый, зеленый, наполненный ароматом цветов и щебетаньем
птиц.
Милт сидел на траве и наблюдал за прыгающей по земле белкой. Поодаль,
закрыв глаза, на спине лежала Мэри. Легкий купальник лишь подчеркивал
красоту ее тела.
- Как хорошо, что ты вытащил меня сюда. Знаешь, Марс мне представляется
таким вот бескрайним парком.
- На Марсе нет белок, - сонно пробормотал Милт.
Невдалеке по скоростной трассе неслись автомобили, монотонный шум
двигателей напоминал Милту прибой Тихого океана. Окружающее спокойствие
усыпило его подозрения, казалось, все складывается как нельзя лучше.
Милт кинул белке орех. Зверек подбежал к нему, скосив на Милта умные
глазки. Когда белка замерла, зажав орех в передних лапках, Милт бросил
другой в нескольких футах от первого. Услышав шорох кленовых листьев,
белка навострила уши.
Милту вдруг вспомнилось, как он в детстве играл со старым, ленивым
котом. В те незапамятные дни Земля еще не была так перенаселена, и закон
не запрещал держать в доме животных. Милт дожидался, когда Ворчун - так
звали кота - задремывал, и кидал что-нибудь в угол комнаты. Ворчун тотчас
просыпался. Его глаза раскрывались, уши вставали торчком, и он минут
пятнадцать вслушивался и озирался. Милт загрустил, вспомнив давно
почившего красавца Ворчуна.
"На Марсе люди снова обзаведутся домашними животными". - Эта мысль
взбодрила Милта.
В последние годы у него был неразлучный друг - марсианское растение