"Робертсон Дэвис. Мантикора ("Дептфордская трилогия" #2)" - читать интересную книгу автора

моментов, - и если я не смог дальше продолжать в том же духе, то другие-то
смогли. Вот, например, доктор фон Галлер. Может быть, это каким-то образом
связано с тем, что она - женщина? Как бы там ни было, но я с нетерпением
ждал следующего часа с ней, пребывая в душевном состоянии, которое я не мог
бы обрисовать, но которое не было безоговорочно неприятным.
- Секундочку... с похоронами вашего отца мы, кажется, закончили. Или
нет? Больше ничего существенного не вспоминается?
- Нет. После надгробного слова, или панегирика, или что уж это было,
дальше все прошло вполне предсказуемо. Краснобайствуя по поводу этого
совершенно неуместного девиза, епископ так бесповоротно сместил акценты на
какую-то фантастическую ноту, что на кладбище я не испытывал ни малейшего
живого чувства, только изумление. Затем толпа человек в сто семьдесят из
присутствовавших на похоронах отправилась назад в дом, чтобы выпить в
память об усопшем, - на похоронах алкоголь, кажется, течет рекой, - потом
они остались на фуршет, а когда и это закончилось, я понял, что отсрочка
истекла и я должен заняться завещанием.
Я знаю, Бисти был бы рад помочь мне, а Дениза горела нетерпением
поскорее прочесть документ, но после всех этих утренних ужасов ее позиции
пошатнулись, и она не могла давить на меня. Поэтому я забрал у поверенных
моего отца (я этих поверенных хорошо знал) копии для всех заинтересованных
лиц и поехал к себе в офис, чтобы там внимательно прочесть текст. Я знал,
что перекрестного допроса не избежать, а потому хотел изучить все
досконально перед обсуждением в семейном, скажем так, кругу.
И был, можно сказать, разочарован. Никаких особых сюрпризов - вообще
говоря, а не в частностях - завещание не содержало. Много места было отдано
обширным деловым интересам отца, но поскольку они сводились к акциям в
единой контролирующей фирме под названием "Альфа Корпорейшн", трудностей
здесь не возникало, и его адвокаты вместе с адвокатами "Альфы" со всем этим
разберутся. Он не оставил никаких крупных личных или благотворительных
распоряжений, потому что большая часть его доли в "Альфе" переходила в фонд
"Кастор".
Это семейное предприятие, благотворительный фонд, который делает
пожертвования на всевозможные добрые - или представляющиеся добрыми -
начинания. Такие вещи очень популярны среди богатых семей в Северной
Америке. С нашим фондом отдельная история, но это к делу отношения не
имеет. А если вкратце, то дедушка Стонтон основал фонд с целью
содействовать обществам трезвости. Однако устав фонда был составлен не
слишком аккуратно и вдобавок содержал расплывчатый пункт о работе "на благо
общества", а поэтому, когда дела принял отец, он мало-помалу вытеснил из
состава совета всех проповедников и вложил в фонд значительно больше денег.
Таким образом, теперь мы поддерживаем искусства и общественные науки, во
всем их безумном разнообразии. Имечко странноватое. Означает оно, конечно,
"бобр", а потому в Канаде весьма уместно. Но еще оно означает особую
разновидность сахара. Слышали такое сочетание - кастор-сахар? Это совсем
мелкозернистый сахар, фактически сахарная пудра, его засыпают в такие
сахарницы с дырочками, по типу солонок. Дело в том, что мой отец частично
сделал состояние на сахаре. С сахара он начинал. А название давным-давно
было придумано в шутку* [Одно из значений слова castor - бобр; популяция
этого животного в Канаде довольно многочисленна. Стонтон не говорит об еще
одном очевидном значении, заложенном в названии: Кастором в греческой