"Джуд Деверо. Бархатный ангел (Бархатная сага #4) [love]" - читать интересную книгу автора

подоткнутым под нее шотландским пледом. В полусне, улыбаясь, она поглубже
зарылась в него. Элизабет почувствовала себя уютно, и на секунду ей вдруг
захотелось остаться навсегда в этом краю, чтобы каждый день был наполнен
радостью и смехом.
Повернувшись на спину, потягиваясь, она осмотрела их тесное укрытие и
обнаружила, что оно пусто. За последние несколько дней ее настороженность
почти прошла. Обычно она спала чутко, прислушиваясь к происходящему
вокруг. Каким-то образом Майлсу и Киту на этот раз удалось покинуть ее, не
разбудив. Прислушавшись, она улыбнулась, уловив невдалеке медленные, тихие
шаги.
Крадущейся походкой, почти бесшумно она вышла из укрытия и притаилась
среди деревьев, растущих поблизости. Слева от себя она безошибочно узнала
голоса Майлса и Кита. Но кто же тогда прятался в кустарнике впереди нее?
Воспользовавшись выработанным годами умением скрываться от дружков своего
братца, Элизабет бесшумно покинула свое укрытие. Прошло еще несколько
минут, прежде чем она увидела, кто с таким усердием незаметно следил за
ними.
Неподвижно лежа на животе и вытянув свое длиннющее тело, сэр Гай
крутил головой по сторонам, внимательно наблюдая за местом, где резвились
Кит и Майлс. Бесшумно Элизабет подкралась к сэру Гаю. Нагнувшись, она
подобрала небольшой, продолговатой формы булыжник и сжала его в руке. Это
Роджер научил ее, как придать маленькому слабому кулачку определенную
силу: надо только зажать в нем какой-нибудь тяжелый предмет. Держа
булыжник в одной руке, другой она выхватила кинжал из висевших на боку
сэра Гая ножен.
Резким молниеносным прыжком великан вскочил на ноги.
- Леди Элизабет! - ошеломленно воскликнул он. Элизабет отскочила от
него на расстояние вытянутой руки.
- Почему вы преследуете нас? Вы предали своего хозяина и пришли
теперь убить его?
Шрам на лице сэра Гая побелел, но он промолчал. Вместо этого,
повернув голову в сторону Майлса, он пронзительно свистнул.
Элизабет знала, что Майлс ответит на этот зов и придет, так как это
был их условный сигнал. Если сэр Гай совершенно безбоязненно подавал
условный знак своему хозяину, должно быть, Майлс знал о причине,
заставившей великана прятаться вблизи от них.
Майлс появился моментально, с обнаженным мечом, но без Кита.
- Леди интересуется, не собираюсь ли я прикончить вас, - торжественно
произнес сэр Гай. Майлс перевел взгляд на Элизабет:
- Как она отыскала тебя?
Сэр Гай не сводил глаз с лица девушки. Казалось, он был одновременно
и смущен, и восхищен ею.
- Я даже не услышал, как она подкралась. В глазах Майлса заплясали
веселые огоньки:
- Верни ему кинжал, Элизабет. Нет никакой причины сомневаться в
преданности сэра Гая.
Элизабет не тронулась с места. Пряча в складках юбки руку с зажатым в
ней булыжником, она в то же время отметила, что нога сэра Гая в мягком
башмаке опирается на плоский камень. Ноги - довольно уязвимое место даже у
обладающих недюжинной силой мужчин.