"Джуд Деверо. Бархатный ангел (Бархатная сага #4) [love]" - читать интересную книгу автора

Элизабет издала звук, похожий на хихиканье, и Майлс с удивлением
повернулся к ней.
Боясь снова рассмеяться, Элизабет старалась не смотреть в его сторону.
- Где заяц. Кит? Твой отец горит желанием сразиться с этим зверем, и,
возможно, нам повезет и мы сможем поужинать, раз уж остались без обеда.
Спустя час ходьбы, в течение которого Майлс, казалось, был занят
только пальчиками Элизабет, они не встретили больше ни одного зайца. Было
уже гораздо позднее, чем думала девушка. Начинало смеркаться, а может,
просто лес казался таким темным.
- Мы переночуем здесь. Кит, собери-ка дров для костра. - Когда
ребенок ушел, Майлс повернулся к Элизабет. - Не выпускай его из виду, а я
пока постараюсь отыскать нам на ужин какую-нибудь зверюшку. - Сказав это,
он исчез в лесу.
Как только Майлс оставил ее, Элизабет ощутила свое одиночество. Она
последовала примеру Кита и принялась собирать сухие ветки. Если раньше
Элизабет ничего не замечала, то теперь ей почудилось, что чьи-то глаза
следят за ней. В доме брата шестым чувством она научилась ощущать
присутствие, чужих людей, готовых в любую минуту наброситься на нее.
- Тебе страшно, Элизабет? - спросил Кит, широко открыв глаза.
- Конечно, нет.
Элизабет выдавила из себя улыбку, хотя у нее в голове вертелись все
услышанные когда-то истории о зверствах шотландцев. Это были дикари,
пытавшие маленьких детей.
- Мой отец защитит тебя, - уверенно произнес Кит. - Его посвятили в
рыцари, когда он был еще маленьким мальчиком. Мой дядя Рейн говорит, что
отец - один из величайших рыцарей Англии. Он никому не позволит украсть
тебя.
Элизабет притянула мальчика к себе и обняла:
- Твой отец действительно великий воин. Знаешь, несколько дней тому
назад на меня набросились трое мужчин. Твой отец раскидал их в считанные
минуты и даже не был ранен. -Элизабет видела, что, несмотря на всю свою
ребячью браваду, мальчик страшно трусит. - Думаю, твой отец смог бы
отразить нападение всех шотландцев вместе взятых. Нигде не найти такого
смелого и сильного человека, как твой отец.
Тихий смешок заставил Элизабет обернуться, и она увидела Майлса,
державшего за уши двух убитых зайцев.
- Благодарю за похвалу, миледи.
- Элизабет ужасно испугалась, - объяснил Кит.
- Ты молодец, что успокоил ее. Мы всегда должны защищать наших
женщин. Могу ли я надеяться, что вы умеете свежевать зайцев, Элизабет?
Выпустив Кита из объятий, Элизабет уверенно принялась за тушку зайца.
- Я докажу вам, что леди Чатворт - это не леди Монтгомери, сидящая на
атласных подушках и ожидающая, когда слуги принесут ей поесть.
- Ты превосходно описала жен Стивена и Гевина. Пойдем, Кит,
посмотрим, на что способны мужчины из семейства Монтгомери.
Очень скоро Майлс и Кит разожгли костер, а Элизабет, подготовив
зайцев, насадила их на вертел. При помощи топора Майлс забил в землю колья
и закрепил на них вертел. Опершись на локти, он лениво наблюдал за огнем,
в то время как Кит поворачивал мясо.
- Похоже, вы слишком расслабились, - нахмурившись, сказала Элизабет