"Джуд Деверо. Бархатный ангел (Бархатная сага #4) [love]" - читать интересную книгу автора

поваром. Еды больше нет, а скатерть, на которой он расставлял закуску,
точнее, один из подаренных мне Бронуин пледов, остался. Он пригодится нам
сегодня ночью.
Майлс крепко держал Элизабет за руку, пока она перекидывала плед
через плечо, а затем они подошли к Киту.
- Хочешь прогуляться до дома дяди Стивена? - спросил Майлс сына.
Кит очень внимательно посмотрел на отца:
- А где сэр Гай? Рыцарь не ходит пешком.
- Рыцарь поступает так, как это необходимо, чтобы защитить своих
женщин.
Двое мужчин обменялись долгими взглядами. Хотя Киту было всего четыре
года, он с самого рождения знал, что должен будет стать рыцарем. В два
года ему уже подарили деревянный меч, и все услышанные им истории касались
примеров рыцарского достоинства, рыцарских подвигов и благородства. Кит
взял Элизабет за руку.
- Мы защитим вас, миледи, - торжественно обратился он к девушке и
поцеловал ей руку.
С гордостью дотронулся Майлс до плеча своего сына:
- А теперь, сынок, беги вперед. Посмотрим, какого зверя ты сможешь
найти для нас. Сойдет даже заяц или парочка уток.
- Хорошо, отец. - Улыбнувшись, Кит побежал вдоль реки.
- Как бы он не потерялся.
- Не потеряется. У Кита хватит ума не убегать очень далеко.
- Похоже, вы не очень-то переживаете из-за исчезновения ваших
рыцарей. Вы видели какие-нибудь следы сражения?
- Никаких.
Казалось, Майлсу не хотелось более обсуждать этот вопрос, и,
нагнувшись, он сорвал нежный дикий цветок желтого цвета и воткнул его в
волосы Элизабет за ухом.
- С твоими великолепными распущенными волосами и порванным платьем,
заколотым бриллиантовой брошью, ты выглядишь словно частица этой дикой
природы. Я был бы не против подарить тебе кучу бриллиантов, Элизабет.
- Я бы предпочла свободу. Он отступил от нее.
- Отныне вы, Элизабет Чатворт, не являетесь более моей пленницей, -
объявил он. - Вы можете покинуть меня навсегда.
Элизабет обвела глазами дикий, густой и темный лес.
- Вы очень умны, Монтгомери, - с отвращением выдавила она из себя.
- Насколько я понял, это означает, что вы остаетесь со мной, - с
невозмутимым видом произнес Майлс и, прежде чем она сумела что-нибудь
ответить, обнял ее и поцеловал в щеку.
- Пустите меня, - начала было протестовать Элизабет, но скоро на ее
губах заиграла еле заметная улыбка.
Уткнувшись носом в мочку ее уха, он прошептал:
- Я думаю, если бы ты только захотела, я был бы у твоих ног.
- Надеюсь, связанный и с кляпом во рту, - резко ответила она,
вырываясь. - А теперь, интересно, собираетесь ли вы кормить нас, или вы
носите этот лук только потому, что он хорошо смотрится за спиной?
- Отец! - закричал Кит, не дав Майлсу ответить. - Я видел зайца.
- Уверен, он только и ждет, когда я приду и убью его, - пробурчал
себе под нос Майлс, в то время как Кит рванулся к ним.