"Джуд Деверо. Бархатный ангел (Бархатная сага #4) [love]" - читать интересную книгу автора

всегда нравились дети, что, кажется, не является для них секретом". Как бы
то ни было, но Кит, похоже, чувствовал себя в присутствии Элизабет
довольно свободно. Вечером он отправился с ней кататься верхом и заснул,
тесно прижавшись к Элизабет. Когда Майлс хотел забрать у нее тяжелого
ребенка, Элизабет буквально зарычала на него.
Ночью, лежа на одной кровати, они снова свернулись калачиком рядом
друг с другом и мирно заснули. Посмотрев на них, Майлс почувствовал себя
лишним.
Их путешествие продолжалось более трех дней, и Элизабет догадывалась,
что скоро они приблизятся к землям МакАрранов. Весь день Майлс находился в
глубокой задумчивости, и дважды Элизабет замечала, как он спорит с сэром
Гаем. Судя по хмурому виду сэра Гая, Майлс замышлял что-то такое, что было
явно не по душе великану. Однако, как только Элизабет приближалась на
расстояние, с которого можно было хоть что-нибудь услышать, мужчины тут же
умолкали.
Остановив караван в полдень, Майлс поинтересовался у Элизабет, не
хотят ли они с Китом отобедать с ним. Обычно они всегда ели вместе, чтобы
повидать друг друга и, в случае необходимости, оказать помощь.
- Вы, кажется, чем-то обрадованы? - поинтересовалась Элизабет,
вглядываясь в него.
- Нам остался еще день пути, и мы прибудем к моему брату и его жене,
- радостно сообщил Майлс, снимая Кита с лошади Элизабет.
- Дядя Стивен носит юбку, а леди Бронуин скачет на лошади со
скоростью ветра, - сообщил ей Кит.
- Стивен носит килт,"Килт - юбка шотландских горцев"- поправил его
Майлс, помогая Элизабет спуститься с лошади и не обращая внимания на ее
попытки оттолкнуть его руки. - Мой повар накрыл нам стол в лесу.
Кит взял Элизабет за руку, Майлс подошел к ребенку с другой стороны,
и они все вместе зашагали в лес.
- Что вы думаете о Шотландии? - спросил Майлс Элизабет, поддержав ее,
когда она перешагивала через упавшее дерево.
- Похожа на место, куда с давних пор не ступала нога человека, грубая
и... неопрятная земля.
- Как и ее жители. - Майлс засмеялся. - Мой брат отрастил себе волосы
до плеч, а его одежда... Нет, лучше вы увидите сами.
- Мы не слишком удалились от лагеря? - спросила Элизабет, когда
первобытный лес сомкнулся за ними, а из-за густого кустарника стало трудно
идти.
Майлс достал висевший за спиной топор и начал расширять тропу.
Удивленная девушка повернулась к Майлсу. Он представлял собой довольно
угрюмое зрелище: одежда темно-зеленого цвета, на плечах коричневый плащ,
за спиной огромный лук в колчан со стрелами, в руках топор, на одном боку
- меч, на другом - кинжал.
- Что-то произошло?
- Да, - ответил он, посмотрев на нее, - сказать по правде, Элизабет,
в послании, которое я получил, была просьба встретиться здесь кое с кем,
но мы уже слишком далеко зашли в лес.
Она подняла брови:
- Неужели вы могли рисковать жизнью сына ради этой тайной встречи?
Майлс убрал топор.