"Джуд Деверо. Бархатный ангел (Бархатная сага #4) [love]" - читать интересную книгу автора - Я начинаю приходить к мысли, что мне хочется это проверить.
Спокойной ночи, мой хрупкий ангел. И он вновь припал к губам Элизабет, лишив тем самым возможности ввязаться в спор по поводу ее "хрупкости", но на этот раз ей удалось стереть след его поцелуя. Глава 5 Майлс, Элизабет, сэр Гай и свита Монтгомери находились в пути два дня, прежде чем достигли южной границы Шотландии. Элизабет предприняла еще одну попытку сбежать - ночью, когда Майлс спал рядом с ней, - но не успела дойти до двери, как он перехватил ее и отправил обратно в кровать. После этого Элизабет долго лежала без сна, размышляя о своем нынешнем положении. Кто она: пленница или нет? Никогда и никто еще не обращался с ней столь учтиво, как Майлс Монтгомери. Он по-прежнему использовал любую возможность, чтобы прикоснуться к ней, но она уже к этому почти привыкла. Его прикосновения, конечно, не доставляли ей особого удовольствия, но, во всяком случае, и не казались уже такими омерзительными, как при первой встрече с ним. Однажды в одной из гостиниц, где они остановились пообедать, у ног Элизабет свалился захмелевший посетитель, и она инстинктивно, к большой радости Майлса, кинулась к нему за помощью. Сегодня он сообщил Элизабет, что отныне они будут ночевать в его палатке, так как в Шотландии слишком мало гостиниц. Он также намекнул, со стороны шотландцев, которые недолюбливают англичан. Во время ужина он был погружен в свои мысли и несколько раз совещался с сэром Гаем. - Интересно, неужели все шотландцы столь же кровожадны, как и вы? - задала она вопрос Майлсу, когда он вышел из-за стола в очередной раз. Майлс, как ей показалось, даже не понял вопроса. - Я жду кое-кого, а он опаздывает, хотя должен быть здесь давным-давно. - Один из ваших братьев? Или, быть может, женщина? - Ни то, ни другое, - резко ответил Майлс. Элизабет не стала больше задавать вопросы. Она юркнула в кровать, повернулась на бок и стала внимательно наблюдать, как он ерзает и ворочается на своей походной койке. Как только раздался сильный стук в дверь, Элизабет вскочила с кровати одновременно с Майлсом. Вошел сэр Гай, за ним - маленький мальчуган. - Кит! - воскликнул Майлс, подхватив мальчика и крепко обняв его. Было видно, что и ребенок, прижимаясь к Майлсу, не имел ничего против такой бурной встречи. - Почему они так долго добирались? - спросил Майлс сэра Гая. - В пути их настигла буря, и они потеряли трех лошадей. - А люди? - Все уцелели, но потребовалось время, чтобы найти замену лошадям. Юный наездник Кит сумел удержаться в седле, несмотря на то, что двух рыцарей постигла неудача, - с гордостью произнес сэр Гай. - Это правда? - спросил Майлс, поворачивая мальчика к себе. Элизабет увидела точную копию Майлса, только с карими, а не серыми |
|
|