"Джуд Деверо. Бархатный ангел (Бархатная сага #4) [love]" - читать интересную книгу автора

некогда было думать о таких глупостях, как счастье. А теперь я бы хотела
пойти отдохнуть.
Майлс проводил ее до дверей комнаты. На этот раз в спальне у стены
стояла только одна застеленная кровать.
- Никаких диванов под окнами! - радостно воскликнул Майлс, но
Элизабет было не до смеха. Майлс взял ее за руку:
- Когда же ты, наконец, поверишь мне? Я совсем не похож ни на
Эдмунда, ни на Пагнелла, ни на других твоих мерзких знакомых.
- Вы лишили меня свободы. Разве такие прекрасные мужчины, как вы,
могут держать невинную девушку в плену?
Он поцеловал ей руки:
- Если я верну тебя брату, как ты поступишь? Будешь ждать, пока
Роджер не подыщет тебе мужа, чтобы затем наслаждаться счастьем в семейном
гнездышке?
Элизабет вырвалась из его рук.
- Роджер позволил мне никогда не выходить замуж. Я решила постричься
в монахини.
Майлс в ужасе не сводил с нее глаз. Прежде чем девушка успела
что-либо предпринять, он притянул ее к себе и нежно погладил по спине.
- Ты можешь дать столько любви. Как ты смеешь даже думать о том,
чтобы спрятаться от окружающих? Разве тебе не хочется иметь детей,
наблюдать, как они растут? Нет ничего более приятного, чем ребенок,
взирающий на тебя взглядом, полным обожания и доверия.
Элизабет приподняла голову с его плеча. Она уже почти привыкла к
тому, что Майлс прикасался к ней и обнимал.
- Никогда еще не встречала мужчин, любящих детей. Все мужчины,
которых я знаю, думают только о битвах, попойках и насилии над женщинами.
- В защиту хорошей битвы всегда можно сказать пару добрых слов, не
раз и я бывал пьян, но для постели предпочитаю женщин, которые сами этого
хотят. Ну а теперь позволь, я помогу тебе снять платье.
Элизабет отшатнулась, глаза ее пылали ненавистью.
- Я собираюсь только спать на этой холодной, жесткой и неуютной
кровати, хотя вам, как мне кажется, ваша одежда порядком надоела. Для вас
будет намного приятней спать голым. Спасибо, но я в одежде чувствую себя
уютней!
- Хорошо, пусть будет по-вашему.
Он отвернулся и начал раздеваться, в то время как Элизабет нырнула в
постель, чтобы укрыться от него.
В комнате еще догорала единственная свеча, когда Майлс, оставшись в
нижнем белье, наклонился над девушкой и отодвинул одеяло от ее лица.
Элизабет замерла от ужаса, а Майлс, присев на край кровати, начал нежно
гладить ее волосы на висках. Не говоря ни слова, он просто смотрел на нее,
получая удовольствие от прикосновения к ее коже.
- Спокойной ночи, Элизабет, - прошептал он, ласково целуя ее в губы.
Ее рука взметнулась, чтобы стереть след его поцелуя, но Майлс поймал
ее за запястье.
- Что же надо совершить мужчине, чтобы ты полюбила его? - пробормотал
он.
- Боюсь, мне это не удастся, - честно призналась она. - По крайней
мере, это не то, о чем вы думаете.