"Джуд Деверо. Бархатный ангел (Бархатная сага #4) [love]" - читать интересную книгу авторамонастырь Святой Катерины прислать нам несколько служанок. Он хотел
получить девушек с хорошей репутацией, которые не служили бы причиной стычек и раздоров среди его слуг. С той самой минуты, как Бриджит переступила порог нашего дома, она не переставая преследовала меня. Элизабет сделала очередную попытку вырваться: - Вы лжете! Майлс схватил ее за другую руку. - Однажды она поведала мне, что слышала обо мне так много, что чувствует себя ребенком, которому запретили играть с огнем. А как-то ночью я обнаружил ее у себя в постели. - И вы воспользовались этим! - Да, мы занимались с ней любовью той ночью в еще много ночей подряд. Когда она поняла, что у нее будет ребенок, мне здорово досталось от моих братьев. - Все ясно, вы вышвырнули бедняжку после того, как забрали ее ребенка. Майлс едва заметно улыбнулся: - На самом-то деле это она меня отвергла. Я отсутствовал почти четыре месяца, и за это время она влюбилась в одного из садовников Гевина. Вернувшись домой, я имел с ними разговор и объяснил, что хотел бы забрать ребенка и воспитать его настоящим рыцарем. Бриджит с радостью согласилась. - Сколько же вы заплатили им? Ведь вы должны были предложить какое-то утешение матери, которую лишают ребенка. Майлс внимательно посмотрел на Элизабет и отпустил ее руки. - Ты хорошо знала Бриджит? Если да, то тебе должно быть известно, что ее интересовали только удовольствия, но не материнство. Садовнику, за а поэтому несколько позднее он потребовал денег за отказ от ребенка. Я не дал ему ни гроша, ведь Джеймс мой ребенок. Элизабет притихла. - А что произошло с остальными матерями ваших детей? - спросила она. Майлс сделал несколько шагов в сторону. - Совсем юношей я влюбился в младшую сестру одного из людей Гевина. Кристофер родился, когда нам обоим, и Маргарет и мне, было по шестнадцать лет. Я бы женился на ней, но родственники прятали ее от меня. Я ничего не знал о Ките до тех пор, пока Маргарет не умерла от оспы. - Он снова посмотрел на Элизабет и широко улыбнулся. - Мать Филиппа была танцовщицей, экзотическим созданием, делившей со мной постель в течение двух, - он вздохнул, - двух незабываемых недель. Спустя девять месяцев она переслала мне с гонцом Филиппа. С тех пор я не только не видел ее, но и ничего не слышал о ней. Рассказ Майлса глубоко потряс Элизабет. - А ваш новый ребенок? Майлс опустил голову, и, если бы он был женщиной, Элизабет могла бы подумать, что он покраснел. - Боюсь, что рождение этого ребенка создаст некоторые проблемы. Его мать - моя дальняя родственница. Я сопротивлялся ее чарам так долго, насколько это было в моих силах. - Майлс пожал плечами. - Ее отец здорово рассердился и обещал переслать ребенка мне, но... Я глубоко сомневаюсь, что он на это решится. Не сдержав своих чувств, Элизабет недоверчиво покачала головой. |
|
|