"Джуд Деверо. Бархатный ангел (Бархатная сага #4) [love]" - читать интересную книгу автора

монастырь Святой Катерины прислать нам несколько служанок. Он хотел
получить девушек с хорошей репутацией, которые не служили бы причиной
стычек и раздоров среди его слуг. С той самой минуты, как Бриджит
переступила порог нашего дома, она не переставая преследовала меня.
Элизабет сделала очередную попытку вырваться:
- Вы лжете!
Майлс схватил ее за другую руку.
- Однажды она поведала мне, что слышала обо мне так много, что
чувствует себя ребенком, которому запретили играть с огнем. А как-то ночью
я обнаружил ее у себя в постели.
- И вы воспользовались этим!
- Да, мы занимались с ней любовью той ночью в еще много ночей подряд.
Когда она поняла, что у нее будет ребенок, мне здорово досталось от моих
братьев.
- Все ясно, вы вышвырнули бедняжку после того, как забрали ее ребенка.
Майлс едва заметно улыбнулся:
- На самом-то деле это она меня отвергла. Я отсутствовал почти четыре
месяца, и за это время она влюбилась в одного из садовников Гевина.
Вернувшись домой, я имел с ними разговор и объяснил, что хотел бы забрать
ребенка и воспитать его настоящим рыцарем. Бриджит с радостью согласилась.
- Сколько же вы заплатили им? Ведь вы должны были предложить какое-то
утешение матери, которую лишают ребенка.
Майлс внимательно посмотрел на Элизабет и отпустил ее руки.
- Ты хорошо знала Бриджит? Если да, то тебе должно быть известно, что
ее интересовали только удовольствия, но не материнство. Садовнику, за
которого она выходила замуж, не были нужны ни сама Бриджит, ни ее ребенок,
а поэтому несколько позднее он потребовал денег за отказ от ребенка. Я не
дал ему ни гроша, ведь Джеймс мой ребенок.
Элизабет притихла.
- А что произошло с остальными матерями ваших детей? - спросила она.
Майлс сделал несколько шагов в сторону.
- Совсем юношей я влюбился в младшую сестру одного из людей Гевина.
Кристофер родился, когда нам обоим, и Маргарет и мне, было по шестнадцать
лет. Я бы женился на ней, но родственники прятали ее от меня. Я ничего не
знал о Ките до тех пор, пока Маргарет не умерла от оспы. - Он снова
посмотрел на Элизабет и широко улыбнулся. - Мать Филиппа была танцовщицей,
экзотическим созданием, делившей со мной постель в течение двух, - он
вздохнул, - двух незабываемых недель. Спустя девять месяцев она переслала
мне с гонцом Филиппа. С тех пор я не только не видел ее, но и ничего не
слышал о ней.
Рассказ Майлса глубоко потряс Элизабет.
- А ваш новый ребенок?
Майлс опустил голову, и, если бы он был женщиной, Элизабет могла бы
подумать, что он покраснел.
- Боюсь, что рождение этого ребенка создаст некоторые проблемы. Его
мать - моя дальняя родственница. Я сопротивлялся ее чарам так долго,
насколько это было в моих силах. - Майлс пожал плечами. - Ее отец здорово
рассердился и обещал переслать ребенка мне, но... Я глубоко сомневаюсь,
что он на это решится.
Не сдержав своих чувств, Элизабет недоверчиво покачала головой.