"Джуд Деверо. Бархатный ангел (Бархатная сага #4) [love]" - читать интересную книгу автора

они почти никому не причиняли беспокойства. Прохаживаясь по гостинице, они
открывали двери и без шума проверяли, не подстерегает ли где-нибудь
опасность. Неужели у Майлса Монтгомери столько врагов, что ему постоянно
приходится быть начеку, или он просто очень осторожен?
Хорошенькая молодая служанка склонилась перед Майлсом в поклоне, и он
одарил ее чуть заметной улыбкой. Элизабет с любопытством наблюдала, как
под взглядом Майлса она вспыхнула и зарделась.
- Слушаюсь, мой господин, - пролепетала служанка, улыбаясь и не
переставая приседать. - Надеюсь, вы останетесь довольны моей стряпней.
- Разумеется, - сухо произнес Майлс, но было очевидно, что сказано
это совершенно искренне. Покраснев в очередной раз, девушка скрылась в
кухне.
- Изголодалась, Элизабет? - обратился к ней Майлс. - Да, но не по
вашим ласкам, которые вы расточаете другим, - кивнула она в сторону
уходящей служанки.
- Хотелось бы верить, что в твоих словах я слышу нотки ревности! Я
терпелив, - с улыбкой добавил он и, не давая опомниться, слегка подтолкнул
Элизабет к столу.
Они присели за небольшой столик в стороне от свиты Майлса, но в одной
с ними комнате. Им подносили блюда одно за другим, но Элизабет почти ни к
чему не притронулась.
- Ты, кажется, страдаешь отсутствием аппетита?
- Интересно, принимали бы вы пищу из рук врага, захватившего вас в
плен? - Скорее всего, я бы не терял времени, а искал возможность убить
его, - честно признался Майлс.
Элизабет молча и пристально посмотрела на Майлса, вынудив его
склониться над тарелкой.
Ближе к середине долгой безмолвной трапезы Майлс взял за руку одну из
служанок, ставившую на стол блюдо с только что приготовленным лососем.
Подняв в изумлении глаза, Элизабет увидела, что руки девушки все в
ссадинах и кровоточат.
- Где ты так поранилась? - ласково спросил Майлс.
- Собирала ежевику, мой господин, - испуганно ответила та, удивленная
вниманием Майлса.
- Эй, хозяин! - позвал Майлс. - Присмотрите, чтобы вылечили руки этой
девушки.
- Но, мой господин! - запротестовал было хозяин. - Она всего лишь
судомойка! И подает вам сегодня лишь потому, что одна из служанок серьезно
больна.
В этот момент сэр Гай приподнялся из-за стола, за которым сидели люди
Майлса, и, увидев этого гиганта, хозяин сразу же уступил.
- Иди за мной, - сердито бросил он девушке.
- Спасибо... спасибо вам, мой господин. - И, перед тем как выйти из
комнаты, она присела в поклоне.
Элизабет отрезала себе ломтик французского сыра.
- Интересно, сэр Гай пришел вам на помощь ради девушки или по
собственному желанию?
Удивление на лице Майлса сменилось радостью.
- Сэр Гай не любит вмешиваться в такие дела, тем более из-за служанок.
- А вы?