"Джуд Деверо. Бархатный ангел (Бархатная сага #4) [love]" - читать интересную книгу автора Улыбнувшись, он пожал плечами:
- Я предпочитаю избегать любых драк. Я по сути своей миролюбив. - Тем не менее, вы бы вступили в драку с этим толстым хозяином из-за поцарапанных рук какой-то дрянной девчонки. Это прозвучало, скорее, как утверждение, нежели вопрос. - Я не считаю ее дрянной девчонкой. А теперь, - сменил он тему, - не желаешь ли отдохнуть? Ты, должно быть, устала. Люди Майлса пожелали ей спокойной ночи, и, кивнув им в ответ, Элизабет последовала за Майлсом и хозяином гостиницы вверх по лестнице в приготовленную комнату с единственной кроватью. - Наконец-то вы дождались момента, чтобы заставить меня лечь к вам в постель, - сказала она, оказавшись наедине с Майлсом. - Наверное, полог палатки показался вам слишком тонким, чтобы заглушить мои крики. - Элизабет, - произнес Майлс, взяв ее за руку. - Я буду спать на диване у окна, а ты можешь расположиться на кровати. Я не могу разрешить тебе остаться в комнате одной, так как ты постараешься найти способ оставить меня. - Вы хотите сказать - сбежать. - Хорошо, пусть будет по-твоему, сбежать. Иди ко мне. Я хочу поговорить с тобой. Слегка подтолкнув Элизабет к дивану у окна, Майлс сел сам и, потянув ее за руку, усадил рядом. В ответ на ее громкое возмущение он сказал: - Спокойно, Элизабет. Я только обниму тебя за талию, ничего больше, но я не выпущу тебя из объятий до тех пор, пока ты не успокоишься и не побеседуешь со мной. - Я не могу удержаться, чтобы не прикоснуться к тебе! - воскликнул Майлс с чувством. - Мне все время хочется тебя ласкать, чтобы заглушить и унять твою боль. - Я не чувствую боль! - Элизабет оттолкнула его руки. Майлс был крупным мужчиной, высоким и широкоплечим. Элизабет едва доставала плечом до его выпуклой груди. - Тебе больно, Элизабет, и даже, возможно, больнее, чем ты думаешь. - А-а, теперь понятно. Со мной не все в порядке, потому что я не схожу с ума от сладострастия каждый раз, когда вы оказываетесь рядом. Хмыкнув, Майлс поцеловал ее в шею. - Возможно, я заслуживаю этого. Сиди спокойно, а то я начну целовать тебя еще сильнее. Она тут же замерла, и его лицо исказилось от боли. - Мне бы хотелось, чтобы ты рассказала, что тебе нравится. Застолье, как, впрочем, и красивые платья, тебя не интересует. Золото и бриллианты не вызывают ни малейшего блеска в глазах. Мужчин ты не удостаиваешь даже беглого взгляда. В чем же твоя слабость? - Моя слабость? - переспросила Элизабет задумчиво. Майлс поглаживал ее волосы на висках, и, сама того не желая, она начала расслабляться. Последние два дня, полные напряжения и ярости, истощили ее силы. Она теснее прижалась к нему. - А в чем ваша слабость, Монтгомери? - Женщины, - пробормотал он, ставя на этом точку. - Расскажи-ка лучше о себе. |
|
|