"Джуд Деверо. Бархатная песня (Бархатная сага #3) [love]" - читать интересную книгу автора

и громко взяла несколько других нот, высоких, пронзительных и
дисгармоничных, которые лошадь просто ненавидела. Усилия Аликс были
вознаграждены; лошадь опять взбрыкнула и высвободилась. Когда она галопом
подскакала к Аликс, та замерла на месте от страха перед большим сильным
животным, но потом снова запела, и конь, успокоившись, позволил Аликс
схватить его за поводья и взобраться в седло.
- А теперь, пожалуйста, делай, как я скажу, - прошептала она жеребцу,
когда он повернул к ней большую серую голову. Он раздувал ноздри, выпучив
глаза. Он привык служить мощному воину, и ему не нравилась эта новая ноша,
легкая как перышко.
- Марш! - приказала она тоном, каким утихомиривала двадцать пять
шустрых мальчишек из церковного хора.
Конь двинулся не в том направлении, и Аликс пришлось употребить все
силы, чтобы, натянув поводья, заставить его повернуть в нужную сторону.
- Нет, Рейн, не надо!
Аликс услышала крик Энни и, продравшись сквозь деревья, увидела
Рейна. С мечом в руке и весь в крови, он стоял над неподвижным телом,
лицом к лицу с двумя вооруженными противниками, а Энни прижалась к Рейну
сзади, стараясь спрятаться за его широкой спиной.
- Это слуги отца, - кричала Энни. - Они поехали меня искать. Я же
говорила, что они обязательно отправятся на поиски. - С этими словами Энни
выбежала из-за спины и склонилась над телом на земле. - Он еще жив. Мы
должны взять его с собой, - сказала она, бросив сердитый взгляд на Рейна.
- Почему ты никогда не слушаешь, что тебе говорят? - упрекнула она его. -
Почему сначала пускаешь в ход меч, а потом уже язык?
Аликс, почувствовав сильный прилив гнева, соскочила с коня. Рейн
плотно сжал губы, но по лицу было видно, что защищаться он не собирается.
- Но на милорда напали первого, - закричала яростно Аликс. - Когда в
него пускают стрелы, он что, должен стоять и осведомляться, чьи они,
прежде чем вынуть меч из ножен? Вы, прелестная леди, были очень довольны,
когда он закрыл собой вашу драгоценную пухлую особу, и теперь уже не
помните, как пытались завлечь моего хозяина в кусты.
- Аликс, - сказал за ее спиной Рейн, положив ей руку на плечо, - это
неучтиво по отношению к...
- Неучтиво! - завопила Аликс, поворачиваясь к Рейну. - Эта шлюха...
Рейн зажал ей рот ладонью и притиснул к себе, а она изо всех сил
старалась освободиться.
- Энни, - продолжал Рейн спокойно, не обращая внимания на Аликс. -
Извини меня и мальчика тоже. Он не получил должного воспитания. Забирай
своих людей и поезжай к реке. Я пришлю кого-нибудь, чтобы вывел вас из
леса.
- Рейн, - ответила она, поднимаясь с земли от недвижного тела слуги,
- я не хотела...
- Поезжай, Энни, а если встретишься с кем-нибудь из моей семьи,
передай, что со мной все в порядке.
Энни кивнула, один из слуг помог ей сесть на лошадь позади него,
впереди через седло перекинули раненого, и они уехали.
Когда они скрылись из виду, Рейн выпустил Аликс из объятий.
- Они пытались вас убить! - сказала она, задыхаясь и сверкая глазами.
- И эта женщина набросилась на вас за то, что вы, обороняясь, ранили ее