"Джуд Деверо. Бархатная песня (Бархатная сага #3) [love]" - читать интересную книгу автора

- Роджер Чатворт пленил мою сестру Мэри и молодую жену Стивена.
- Чатворт! - воскликнула она. - Гевин был влюблен в ту женщину, а она
взяла и вышла за Эдмунда.
- Уж этот мой благоразумный брат, - сердито сказал Рейн. - Та женщина
просто шлюха, хуже не придумаешь, но Гевин этого не замечал. Уж в чем ему
нельзя отказать, так это в преданности. Даже после женитьбы на Джудит он
некоторое время любил все еще Элис Чатворт.
- Но какое это имеет отношение к твоему пребыванию здесь?
"Почему она не поднимается? - подумала Аликс. - Почему так спокойно
сидит у него на руках и притом еще ведет светские беседы, словно находится
в рыцарском замке?"
- Это долгая история, - ответил Рейн. - Из-за несчастного случая Элис
Чатворт сильно попортила лицо и вместе с красотой потеряла остаток разума,
которым никогда богата не была. Ее деверь до этого оказывал ей знаки
внимания, как вдове, но, возможно, этой женщине удалось и завлечь его,
однако некоторое время спустя Роджер вызвал моего брата на бой и та,
которую король Генрих обещал в жены Стивену, должна была теперь достаться
победителю. И Стивен победил.
- Я теперь припоминаю, - сказала Энни. - Дело там было в большой
собственности.
- Да, Бронуин богата, но Стивена женщина привлекла не меньше, чем ее
земельные владения, - улыбнулся Рейн, - Однако Чатворт не хотел смириться
с поражением и захватил в плен Мэри и Бронуин.
- Рейн, но это ужасно! Однако король Генрих...
- Я вел солдат на Уэльс, когда узнал, что в плен захватили Мэри.
Тогда я повернул обратно и бросился вдогонку за Чатвортом.
- Во главе королевской армии? - спросила она, и, когда он кивнул,
сделала гримаску. - Значит, у Генриха были причины объявить тебя
изменником. Ты поэтому переоделся крестьянином и рыщешь в темных лесах?
- Ага, - ответил он, внимательно разглядывая Энни. - Да, уже давно мы
с тобой...
Но при-этих словах Энни проворно соскочила с его колен и, встав перед
Рейном, расправила платье, которое Аликс очень хотелось потрогать.
- Нет, Рейн Монтгомери, больше тебе не удастся меня соблазнить. Отец
обещал скоро подыскать мне мужа, и я хочу сохранить для него свою чистоту,
насколько это возможно, так что я не стану слушать твои коварные речи. -
И, обернувшись, она заметила Аликс. - А кто этот мальчишка, что глазеет на
меня, разинув рот?
Аликс немедленно сжала челюсти и отвела взгляд в сторону.
- Это мой оруженосец, - ответил Рейн, и по голосу было ясно, что
слова Энни его насмешили. - Я могу жить в лесу, но при этом наслаждаться
некоторыми удобствами. Мальчик очень услужлив, умеет читать и писать.
- И надо так понимать, что в твою каменную башку подобные знания
вбить никому не удалось, - отрезала Энни. - Рейн! Перестань смотреть на
меня вот этак. Тебе ничего не перепадет. Ну а ты, мальчик, как тебя зовут?
- Аликсандер Блэкитт.
- Блэкитт? - переспросила Энни. - Где-то я уже слышала это имя.
Почему оно может быть мне известно?
"Из-за указа о моем аресте, - в панике подумала Аликс. - Почему я не
переменила фамилию? Сейчас эта отвратительная женщина откроет Рейну, кто