"Джуд Деверо. Бархатная песня (Бархатная сага #3) [love]" - читать интересную книгу автора - Роджер Чатворт пленил мою сестру Мэри и молодую жену Стивена.
- Чатворт! - воскликнула она. - Гевин был влюблен в ту женщину, а она взяла и вышла за Эдмунда. - Уж этот мой благоразумный брат, - сердито сказал Рейн. - Та женщина просто шлюха, хуже не придумаешь, но Гевин этого не замечал. Уж в чем ему нельзя отказать, так это в преданности. Даже после женитьбы на Джудит он некоторое время любил все еще Элис Чатворт. - Но какое это имеет отношение к твоему пребыванию здесь? "Почему она не поднимается? - подумала Аликс. - Почему так спокойно сидит у него на руках и притом еще ведет светские беседы, словно находится в рыцарском замке?" - Это долгая история, - ответил Рейн. - Из-за несчастного случая Элис Чатворт сильно попортила лицо и вместе с красотой потеряла остаток разума, которым никогда богата не была. Ее деверь до этого оказывал ей знаки внимания, как вдове, но, возможно, этой женщине удалось и завлечь его, однако некоторое время спустя Роджер вызвал моего брата на бой и та, которую король Генрих обещал в жены Стивену, должна была теперь достаться победителю. И Стивен победил. - Я теперь припоминаю, - сказала Энни. - Дело там было в большой собственности. - Да, Бронуин богата, но Стивена женщина привлекла не меньше, чем ее земельные владения, - улыбнулся Рейн, - Однако Чатворт не хотел смириться с поражением и захватил в плен Мэри и Бронуин. - Рейн, но это ужасно! Однако король Генрих... - Я вел солдат на Уэльс, когда узнал, что в плен захватили Мэри. - Во главе королевской армии? - спросила она, и, когда он кивнул, сделала гримаску. - Значит, у Генриха были причины объявить тебя изменником. Ты поэтому переоделся крестьянином и рыщешь в темных лесах? - Ага, - ответил он, внимательно разглядывая Энни. - Да, уже давно мы с тобой... Но при-этих словах Энни проворно соскочила с его колен и, встав перед Рейном, расправила платье, которое Аликс очень хотелось потрогать. - Нет, Рейн Монтгомери, больше тебе не удастся меня соблазнить. Отец обещал скоро подыскать мне мужа, и я хочу сохранить для него свою чистоту, насколько это возможно, так что я не стану слушать твои коварные речи. - И, обернувшись, она заметила Аликс. - А кто этот мальчишка, что глазеет на меня, разинув рот? Аликс немедленно сжала челюсти и отвела взгляд в сторону. - Это мой оруженосец, - ответил Рейн, и по голосу было ясно, что слова Энни его насмешили. - Я могу жить в лесу, но при этом наслаждаться некоторыми удобствами. Мальчик очень услужлив, умеет читать и писать. - И надо так понимать, что в твою каменную башку подобные знания вбить никому не удалось, - отрезала Энни. - Рейн! Перестань смотреть на меня вот этак. Тебе ничего не перепадет. Ну а ты, мальчик, как тебя зовут? - Аликсандер Блэкитт. - Блэкитт? - переспросила Энни. - Где-то я уже слышала это имя. Почему оно может быть мне известно? "Из-за указа о моем аресте, - в панике подумала Аликс. - Почему я не переменила фамилию? Сейчас эта отвратительная женщина откроет Рейну, кто |
|
|