"Джуд Деверо. Бархатная песня (Бархатная сага #3) [love]" - читать интересную книгу автора

ему уже удалось вбить в этих ребят уважение к некоторому порядку. И если
хочешь здесь удержаться, повинуйся ему во всем, иначе он тебя мигом
выдворит отсюда.
- Король разбойников, - сказала Аликс немного даже мечтательно. - Он,
должно быть, очень свирепый. Уж не... не убийца ли он, а? - встревожилась
она.
Слуга, обернувшись, рассмеялся этой девичьей перемене настроения, но,
увидев выражение ее лица, остановил коня и взглянул туда, куда был
направлен ее зачарованный взгляд, - прямо вперед.
На табурете сидел мужчина без рубашки и точил меч; несомненно, он и
являлся предводителем. Это был крупный человек, очень широкоплечий, с
огромными выпирающими мышцами, с мощной грудью. Надетые на нем черные
штаны-чулки едва не полопались под напором бедер. Удивительно было уже то,
что он сидел без рубашки в январском, холодном, темном лесу, но даже на
расстоянии, как заметила Аликс, его тело было покрыто бисеринками пота.
Он был хорош. Красивый нос, черные-черные волосы, влажные от испарины
и слегка завивающиеся на шее, глубоко посаженные серьезные глаза под
тяжелыми темными бровями, решительная линия рта. Вес его внимание было
сосредоточено на точильном камне, на котором он острил меч.
Первое впечатление Аликс было такое, что у нее сейчас остановится
сердце. Подобного человека она еще никогда не видела. Казалось, сами
капельки пота на теле источали силу. Люди часто говорили, что у нее
сильный голос, и ей стало любопытно, такой ли он сильный, кик ореол мощи,
осеняющий это огромное, великолепное тело.
- Закрой рот, девчонка, - ухмыльнулся слуга, - иначе выдашь себя. Его
светлость не выносит коленопреклоненных слюнтяев.
- Светлость? - переспросила Аликс, хватая ртом воздух. - Светлость! -
Она охнула и вновь вернулась к реальности. Дело не в силе, которая, как ей
казалось, исходила из него. Дело было в его уверенности, что ему
принадлежит весь мир. Пагнелы из поколения в поколение воспроизводили
себя, чтобы па свете существовали вот такие, как этот сидящий перед ней
мужчина, - самонадеянные, надменные, уверенные в том, что предназначение
каждого заключается в услужении им; такие берут, что им угодно, и готовы
перешагнуть через труп старого, даже больного адвоката, который оказался у
них на пути. Из-за людей, подобных этому человеку, сидящему на табурете в
ожидании, когда к нему кто-то явится на поклон, оказалась Аликс в этом
холодном лесу, а не дома, где она могла бы заниматься музыкой.
Мужчина повернулся, взглянув на них голубыми серьезными глазами, от
которых, казалось, ничто не может укрыться. "Словно король на троне", -
подумала Аликс. И действительно, его грубо сколоченный табурет напоминал
трон, к которому, низко кланяясь, приближаются ничтожные подданные. Так
вот почему она должна была переодеться мальчиком! Чтобы покоряться этому
человеку, который управлял всеми с высокомерным величием, требующим
низкопоклонства и раболепия, а он бы попирал всех своими богато
украшенными сапогами. Этот человек был главарем шайки разбойников и убийц,
- но каким образом ему удалось добиться этой сомнительной чести?
Несомненно, потому, что подданные верили в естественное превосходство
знати. Они не сомневались, что этот человек из-за своего происхождения
имел право командовать ими, и они, невежественные, как и все преступники,
не задавались вопросами относительно его первородства и только