"Джуд Деверо. Преображение [love]" - читать интересную книгу автора

любящая и преданная жена.
- Хорошо придумано, - быстро отозвалась Бесс. - Оставайся здесь, я
сейчас принесу тебе чистую одежду.
Сидя в ванне, Лиа откинулась и закрыла глаза, но спустя всего
несколько минут Бесс вернулась, широко улыбаясь.
- В раю началась склока, - с ликованием сообщила она. Уэсли и эта
самая мисс Шоу поссорились.
- Она простит его, - устало отозвалась Лиа.
- Мисс Шоу не понравилось, что Уэсли взял тебя за руку, а Уэс
ответил, что должен делать вид, будто он твой муж. Мисс Шоу захотела
узнать, насколько серьезно он собирается поддерживать видимость этого.
Уэсли попытался ее успокоить, но мисс Шоу ответила, что в игре участвуют
двое и если он коснется. тебя хоть пальцем, то пожалеет об этом.
- И что же? - спросила Лиа, пытаясь скрыть заинтересованность.
- Уэсли ответил, что не боится угроз, что все это он делает ради нее
и что он выполнит свои обязанности, как подобает.
- Обязанности? - прошептала Лиа и выпрямилась.
Бесс улыбнулась:
- Он, видимо, хочет сказать, что в его обязанности входит прикасаться
к тебе. Лиа откинулась назад.
- Бесс, в задней части фургона с левой стороны стоит черный сундук. В
нем лежит платье из золотистого бархата. Принеси его мне.
- Это особенное платье? - спросила Бесс.
- Особенное тем, что его совсем немного, - объяснила Лиа и, когда
Бесс вышла, закрыла глаза.
Лиа думала об этом платье, понимая, что если она и безразлична Уэсли,
то хотя бы другие мужчины обратят на нее внимание, когда она наденет его.
Возможно, она не произведет такое же впечатление, как Кимберли, но все
равно это будет гораздо лучше, чем то внимание, которого она
удостаивалась, сидя на сиденье фургона.
Дверь распахнулась.
- Быстро ты успела.
Лиа открыла глаза и увидела Уэсли. Он стоял неподвижно и смотрел на
нее. В воде было хорошо видно ее замечательное тело, грудь едва
поднималась над поверхностью, а ноги были вытянуты и раздвинуты.
- Если ты нагляделся, то можешь уйти. Уэс неохотно перевел глаза на
ее лицо. Покрытые паром завитки ее волос прикрывали шею.
- Бесс сказала... - Не договорив, он повернулся и ушел.
Лиа стала мыться, руки ее дрожали, и она не знала, от гнева ли это
или от того, что ей вдруг сразу вспомнилась та ночь, когда Уэсли сжимал ее
в объятиях.
Когда Бесс принесла платье, на ее лице было такое всезнающее и в то
же время лукавое выражение, что Лиа ни слова не сказала о том, что Уэсли
заходил в комнату. Она даже оставила без ответа прозрачные намеки Бесс.
Золотистый бархат платья оттенял кожу Лии, казавшуюся еще белее на
его фоне, а из-за откровенного декольте воображения требовалось совсем
немного.
- Нет, это не подойдет, - решительно промолвила Лиа, рассматривая
себя в зеркале. - Тело видно слишком хорошо, а ткани слишком мало. Я ведь
говорила Риган, что ни за что не надену это платье.