"Джуд Деверо. Преображение [love]" - читать интересную книгу авторасебе.
Лиа не ожидала от него таких резких жестов и не предполагала, что он настолько силен. Задохнувшись, она взлетела в воздух и оказалась в объятиях Уэсли как раз в тот момент, когда к ним подскакали всадники. - Что, Уэс, не можешь выпустить ее из рук? спросил один из них, хохоча. - Стоит только посмотреть на вас, мэм, и понятно, почему Уэс утащил вас сразу, как вышел из церкви. - Опусти меня! - прошептала Лиа Уэсу, который держал ее так, будто она была невесома. - Мы подготовили маленькое торжество на прощание, и вы почетные гости. Будем рады, если вы хотя бы ненадолго окажете нам честь. Один из мужчин смотрел на Лию во все глаза. - Кто бы мог подумать, что одна из Симмонс, если ее отмыть, будет такой? Другой сердито посмотрел на него. - Не обижайтесь на него, мэм. Верн никогда не умел быть обходительным. В гостинице все уже готово. Бесс Симмонс тоже там. - Конечно, мы придем, - ответил Уэсли. - Тогда до встречи! - И с этими словами всадники ускакали. - Теперь-то ты опустишь меня на землю? - спросила Лиа. Продолжая держать жену на руках, Уэсли повернул к ней голову и, пожалуй, впервые посмотрел на нее, но очень быстро отвел глаза. - Уэсли! - всхлипнула Ким. - Я была так унижена. Это мне надлежало быть в твоих объятиях. Именно в нашу честь они должны были устраивать Бросившись успокаивать Ким, Уэс едва не уронил Лию. Прислонившись к фургону, она все же удержалась на ногах, а Стивен, сидя наверху, нагло рассмеялся. - Неужели ты не научилась добиваться своего слезами? А вот моя сестра - мастерица этого дела. Лиа не обратила внимания на его слова и направилась к задней части фургона, чтобы проверить, как себя чувствуют животные. Здесь Уэс и нашел ее. - Пожалуй, тебе лучше ехать со мной, - жестко сказал он. Сурово взглянув на него, она ответила: - Если ты пытаешься защитить мою репутацию, то не старайся. Твои друзья должны быть готовы ко всему, когда в дело замешана одна из Симмонс. Она двинулась к корове, но Уэсли схватил ее за руку и рывком повернул к себе. - Если тебе безразлична твоя репутация, мне на это наплевать. Но я не допущу, чтобы говорили, будто мы с тобой порвали из-за Кимберли. Здесь нет ее вины, и я не позволю, чтобы ее имя трепали еще больше. Она вырвалась из его рук. - Мне следовало догадаться, что тебя заботит только нежнейшая Кимберли. Так это ради твоей Кимберли я должна сегодня весь вечер исполнять роль твоей жены? Мне даже думать об этом тошно. Злобно глядя на нее, Уэсли понизил голос: - Выслушай меня раз и навсегда. Не смей больше дурно говорить о Кимберли. Она немало настрадалась по твоей вине. Если для защиты ее доброго имени нам придется провести один вечер вместе, ты так и сделаешь, |
|
|