"Джуд Деверо. Лед и пламя (Книга 2) [love]" - читать интересную книгу автора

выражение его лица в этот момент.
- Пожалуйста. Лиандер не лишен чувства юмора. Думаю, он сможет
оценить эту шутку.
- Не уверена, но во всяком случае, ее смогу оценить я.
Хьюстон обняла сестру.
- Пойдем собираться. Я хочу надеть что-нибудь соответствующее этому
дому, а ты надень голубое атласное платье от Ворта.
- Я бы надела свои бриджи, но это все испортит, как ты думаешь? -
лукаво спросила Блейр, входя в дом следом за сестрой.
Поднявшись к себе, Хьюстон перевернула весь гардероб, изрядно
пополнившийся в преддверии свадьбы, пытаясь выбрать что-нибудь подходящее.
Наконец она остановилась на платье из розовато-лиловой и серебряной
парчи, отороченном горностаем, с открытым квадратным вырезом и короткими
рукавами с буфами из такого же розовато-лилового шифона. Она решила
спрятать платье в кожаный саквояж - он не привлек бы внимания, так как
Блейр всегда носила с собой футляры, набитые странными по форме
медицинскими инструментами, - и переодеться у Тайи, Она не стала звонить
по телефону, опасаясь, как бы ее не подслушали, а заплатила пенни одному
из мальчишек Рэндольфа, чтобы тот отнес записку ее подруге Тайе Мэнкин,
чей дом стоял недалеко от подъездной аллеи Кейна. В записке она просила
Тайю говорить всем, кто будет спрашивать, что Блейр у нее.
Блейр снова начала сетовать на то, что Хьюстон задумала невыполнимый
план. Двадцать минут она жаловалась на слишком узкий корсет, которым ей
пришлось затянуть талию, чтобы влезть в платье от Ворта. Но когда Блейр
взглянула на себя в зеркало, Хьюстон увидела, как заблестели ее глаза, и
она поняла, что сестра осталась довольна своим внешним видом.
Несколько минут, проведенные в гостиной с матерью и мистером Гейтсом,
доставили Хьюстон огромное удовольствие. В удобной одежде Блейр она
чувствовала себя мальчишкой-сорванцом и без конца подкалывала мистера
Гейтса.
Когда вошел Лиандер, она принялась изводить и его. Сохраняемое им
хладнокровие злило Хьюстон. Создавалось впечатление, что ничего из
сказанного ею не может нарушить его самодовольного спокойствия.
К тому моменту, как они подъехали к дому Тайи, Хьюстон была рада
избавиться и от Лиандера, и от Блейр.
Тайя ждала ее в тени тополя. С черного хода они поднялись в ее
комнату.
- Блейр, - прошептала Тайя, помогая Хьюстон переодеваться. - Я и
понятия не имела, что ты знакома с нашим" загадочным мистером Таггертом.
Как бы я хотела пойти с тобой! Бьюсь об заклад, Хьюстон бы тоже не
отказалась. Она обожает этот дом. Она тебе не рассказывала, как...
Наверное, мне не стоит говорить об этом.
- Наверное, - сказала Хьюстон. - Мне нужно идти. Пожелай мне ни пуха,
ни пера.
- Обещай, что завтра расскажешь обо всем. Я хочу знать все детали, -
сказала Тайя, провожая подругу к выходу.
- Хорошо, - крикнула Хьюстон уже с подъездной аллеи Таггерта.
Неприятно было подходить к дому пешком, как беженка или нищая, вместо
того, чтобы подъехать в роскошном экипаже. Но Хьюстон не могла рисковать.
Круговая подъездная аллея вела к парадному входу, по обеим сторонам