"Джуд Деверо. Лед и пламя (Книга 2) [love]" - читать интересную книгу авторавыражение его лица в этот момент.
- Пожалуйста. Лиандер не лишен чувства юмора. Думаю, он сможет оценить эту шутку. - Не уверена, но во всяком случае, ее смогу оценить я. Хьюстон обняла сестру. - Пойдем собираться. Я хочу надеть что-нибудь соответствующее этому дому, а ты надень голубое атласное платье от Ворта. - Я бы надела свои бриджи, но это все испортит, как ты думаешь? - лукаво спросила Блейр, входя в дом следом за сестрой. Поднявшись к себе, Хьюстон перевернула весь гардероб, изрядно пополнившийся в преддверии свадьбы, пытаясь выбрать что-нибудь подходящее. Наконец она остановилась на платье из розовато-лиловой и серебряной парчи, отороченном горностаем, с открытым квадратным вырезом и короткими рукавами с буфами из такого же розовато-лилового шифона. Она решила спрятать платье в кожаный саквояж - он не привлек бы внимания, так как Блейр всегда носила с собой футляры, набитые странными по форме медицинскими инструментами, - и переодеться у Тайи, Она не стала звонить по телефону, опасаясь, как бы ее не подслушали, а заплатила пенни одному из мальчишек Рэндольфа, чтобы тот отнес записку ее подруге Тайе Мэнкин, чей дом стоял недалеко от подъездной аллеи Кейна. В записке она просила Тайю говорить всем, кто будет спрашивать, что Блейр у нее. Блейр снова начала сетовать на то, что Хьюстон задумала невыполнимый план. Двадцать минут она жаловалась на слишком узкий корсет, которым ей пришлось затянуть талию, чтобы влезть в платье от Ворта. Но когда Блейр взглянула на себя в зеркало, Хьюстон увидела, как заблестели ее глаза, и Несколько минут, проведенные в гостиной с матерью и мистером Гейтсом, доставили Хьюстон огромное удовольствие. В удобной одежде Блейр она чувствовала себя мальчишкой-сорванцом и без конца подкалывала мистера Гейтса. Когда вошел Лиандер, она принялась изводить и его. Сохраняемое им хладнокровие злило Хьюстон. Создавалось впечатление, что ничего из сказанного ею не может нарушить его самодовольного спокойствия. К тому моменту, как они подъехали к дому Тайи, Хьюстон была рада избавиться и от Лиандера, и от Блейр. Тайя ждала ее в тени тополя. С черного хода они поднялись в ее комнату. - Блейр, - прошептала Тайя, помогая Хьюстон переодеваться. - Я и понятия не имела, что ты знакома с нашим" загадочным мистером Таггертом. Как бы я хотела пойти с тобой! Бьюсь об заклад, Хьюстон бы тоже не отказалась. Она обожает этот дом. Она тебе не рассказывала, как... Наверное, мне не стоит говорить об этом. - Наверное, - сказала Хьюстон. - Мне нужно идти. Пожелай мне ни пуха, ни пера. - Обещай, что завтра расскажешь обо всем. Я хочу знать все детали, - сказала Тайя, провожая подругу к выходу. - Хорошо, - крикнула Хьюстон уже с подъездной аллеи Таггерта. Неприятно было подходить к дому пешком, как беженка или нищая, вместо того, чтобы подъехать в роскошном экипаже. Но Хьюстон не могла рисковать. Круговая подъездная аллея вела к парадному входу, по обеим сторонам |
|
|