"Джуд Деверо. Лед и пламя (Книга 2) [love]" - читать интересную книгу авторакоторого поблескивали высокие белые флигели. Крышу окаймляла ограда, и
Хьюстон подумала, что там, возможно, располагались террасы. Парадная дверь была белого цвета, с двумя длинными стеклянными вставками. Всматриваясь внутрь, она поспешно оправила платье, постаралась унять охватившее ее волнение и постучала. Через минуту послышались тяжелые шаги, отзывающиеся по всему дому. Кейн Таггерт, все еще в той же грубой одежде, улыбаясь, открыл дверь. - Надеюсь, я не слишком рано, - сказала Хьюстон, стараясь смотреть на него, а не на интерьер. - Как раз вовремя. Ужин готов, - он отступил назад, и Хьюстон впервые увидела внутреннее убранство дома. Прямо перед ней возвышалась великолепная двойная лестница черной стали, с медными изящно изогнутыми перилами. Поддерживающие ее белые колонны, украшенные сверху замысловатой лепкой, упирались в высокий обшитый панелями потолок. Холл был бело-золотых тонов, и мягкий электрический свет окутывал ею золотистой дымкой. - Вам нравится? - спросил Кейн и рассмеялся, увидев изумленное выражение ее лица. Хьюстон взяла себя в руки. - Никогда еще не видела подобной красоты, - прошептала она. Кейн самодовольно выпятил широкую грудь. - Вы как, хотите оглядеться, или пойдем ужинать? - Оглядеться, - сказала она, пытаясь охватить взглядом самые отдаленные уголки холма. - Тогда пошли, - сказал Кейн. - Эта комнатенка - мой кабинет, - он дома Чандлеров. Она была отделана ореховым деревом, вдоль стены тянулся мраморный камин. Но в центре стоял дешевый дубовый стол и две табуретки. И на столе, и на паркетном полу в беспорядке валялись бумаги. - А там библиотека. Не дав ей оглядеться, он повел ее в огромную пустую комнату со стенами, украшенными золотистыми вставками, и пустыми книжными шкафами. Ансамбль нарушали три пустых отрезка стены, покрытые простой штукатуркой. - Здесь должны быть ковры, но я их все никак не повешу, - сказал он, выходя из комнаты. - А вот это мы называем большой гостиной. Хьюстон успела только заглянуть в большую белую комнату без мебели перед тем, как он повел ее в малую гостиную, светло-зеленую столовую, а потом вниз по коридору в подсобные помещения. - Это кухня, - сказал он, хотя объяснения были излишни. - Садитесь, - он кивнул в сторону большого дубового стола и стульев, которые, должно быть, были привезены оттуда же, откуда и письменный стол в его кабинете. Присев к столу, она заметила, что его край испачкан жиром. - Вы, наверное, покупали этот стол вместе с тем - из кабинета, - осторожно сказала она. - Ага, я заказал все это в "Сирс энд Робак", - отозвался он, разливая в миски содержимое огромного котла на чугунной плите. - Наверху у меня еще кое-что имеется. Вам понравится. Например, есть там одно кресло из красного бархата с желтыми кисточками. - Очень интересно. Он поставил перед ней миску, доверху наполненную тушеным мясом, |
|
|