"Нельсон Демилль. Дочь генерала ("Пол Бреннер" #01) [1.01.05] (замена дубля)" - читать интересную книгу автора - Тогда дайте разрешение опечатать кабинет.
- Опечатать кабинет?! Что у вас там происходит? - Расследуется убийство. - По-моему, вы дерзите, мистер Бреннер. - Так точно, сэр. - Утром я звоню в Форт-Брэгг. Все, разговор окончен. - Мне этого мало, полковник. - Вот что, мистер Бреннер. Я ценю ваше трудолюбие и инициативу, но не нужно топать как слон в посудной лавке, бить и крушить все подряд. В этом деле один убийца, нельзя оскорблять людей вздорными подозрениями. Кроме того, следует иметь в виду устав, армейские правила и обычаи, уважение к старшим по рангу и элементарную вежливость. Вам понятно, мистер Бреннер? - Да, сэр, но на данный момент мне нужна всего лишь короткая прядь волос с головы полковника Мура, чтобы сравнить ее с волосом, найденным на месте преступления. Конечно, вы можете позвонить полковнику домой и обязать его явиться к судебно-медицинским экспертам - они выдернут у него пару волосков. Или мы получим образец его волосяного покрова с расчески или щетки, которые возьмем здесь. Лично я предпочитаю второй вариант, поскольку время не ждет. Кроме того, мне бы не хотелось, чтобы полковник Мур сейчас знал, что он тоже подозреваемый. - Я заметил, как у капрала Страуда глаза на лоб полезли. Наступило долгое молчание. Наконец полковник Фаулер сказал: - Хорошо, я разрешаю взять расческу или щетку для волос. Но если вы притронетесь к чему-нибудь еще, я предъявлю вам официальное обвинение в превышении полномочий. - Пусть возьмет трубку. - Хорошо, сэр. - Я подал знак Страуду. Он вышел и привел сержанта Кормана. - С вами хочет говорить полковник Фаулер, адъютант начальника базы. Он неохотно взял трубку. Его реплики в диалоге звучали на редкость однообразно: "Так точно, сэр. Так точно, сэр. Так точно, сэр". Повесив трубку, он сказал мне: - Если вы посидите у телефонов, я попробую разыскать расческу или щетку для волос. - Прекрасно. Заверните ее в носовой платок. Он взял связку ключей. Я слышал, как удалялись его шаги в коридоре. - Мы подождем на свежем воздухе, - сказал я капралу Страуду. - Возьмите у сержанта предмет и принесите мне. - Хорошо, сэр. Капрал был рад помочь в таком загадочном деле. Мы с Синтией вышли. Фары у патрульной машины были по-прежнему зажжены. - Да, порядки тут строгие, - заметила Синтия. - Когда проводишь эксперименты по технике допросов и промыванию мозгов, по деморализации и устрашению противника, чужие глаза и уши ни к чему. - Так вот чем она занималась... - У них есть особые камеры, где содержатся добровольцы для их опытов, и лагерь людей, которые играют роль военнопленных. - Откуда ты все это знаешь? - Год назад я работал с одним психиатром, привлекал его к |
|
|