"Нельсон Демилль. Дочь генерала ("Пол Бреннер" #01) [1.01.05] (замена дубля)" - читать интересную книгу автора

расследованию. Он числился в штате этого учебного центра. Потом не
выдержал - подал рапорт о переводе.
- Наверное, эта обстановка плохо на тебя действует.
- Да уж, куда хуже... Знаешь, в медицинской карте Энн Кемпбелл я
наткнулся на случайно попавший туда листок с цитатой из Ницше: "Тот, кто
сражается с чудовищем, должен остерегаться, как бы в пылу сражений самому не
превратиться в чудовище. Когда слишком долго вглядываешься в бездну, бездна
тоже посмотрит тебе в глаза".
- Как же этот листок попал туда?
- Не знаю, но мне кажется, я понимаю эту цитату.
- Думаю, мы оба понимаем, - грустно сказала Синтия. - Иногда мне
хочется зарабатывать себе на жизнь другим способом. Опротивело заниматься
пробами из влагалища и анализами спермы. Опротивело выслушивать насильников
и их жертвы.
- Да, этим можно заниматься от силы лет десять. Я уже почти двадцать
оттрубил. Хватит, распутываю эту историю и завязываю.
- Каждый раз так говоришь?
- Конечно.
Из здания вышел капрал Страуд. Он нес что-то в руках и улыбался.
- Он нашел это, - сказал капрал и подал мне щетку для волос, обернутую
в носовой платок.
- Вы, конечно, знаете порядок. Мне нужно от вас письменное заявление о
том, кем, когда, где и как обнаружена изъятая вещь. Понятно? Запечатайте
заявление в конверт, подпишите "Бреннер" и доставьте в ваше управление не
позднее шести ноль-ноль.
- Будет сделано, сэр.
- Вы, случайно, не знаете, на какой машине ездит полковник Мур?
- Дайте подумать... машина у него старая, побитая вся развалюха...
серый седан... да, точно: "форд-ферлейн" восемьдесят пятого или восемьдесят
шестого года.
- Спасибо, вы нам очень помогли... Смотрите, это дело засекречено.
Капрал Страуд кивнул.
- Если что еще нужно о полковнике Муре, только свистните. Если сам не
знаю, у других разузнаю.
- Да, значит, есть люди, которые с удовольствием увидели бы полковника
Мура за решеткой в Левенуэрте, ожидающим исполнения смертного приговора.
Мы козырнули друг другу и разошлись по своим машинам. Синтия включила
мотор.
- На Джордан-Филдз.
И вот мы снова за пределами базы, на территории военной зоны. Сто тысяч
акров - это около ста пятидесяти квадратных миль государственной, почти не
засеянной земли. Сюда, правда, часто забредают охотники, трапперы,
браконьеры, вообще обитатели глухих углов. С давних времен, когда еще не
было Форт-Хадли, сохранились опустевшие поселки, старые кладбища и церкви,
заброшенные каменоломни и становища лесорубов, полуразвалившиеся строения,
которые когда-то были плантацией Бомонов. Своеобразнейший, заповедный край,
словно застывший во времени, где правительство осуществило свое право на
принципиальное отчуждение частной собственности в условиях чрезвычайных
обстоятельств приближающейся войны, призванной покончить с войнами на
планете Земля.