"Лестер Дель Рей. Эльф-лудильщик" - читать интересную книгу автора Лестер Дель Рей
ЭЛЬФ-ЛУДИЛЬЩИК перевод А. Гуровой В косых лучах восходящего солнца одинокий путник неторопливо брел по тропинке, ведущей с отрогов Адирондака. Он был не больше трех футов ростом, носил поношенный кожаный камзол до колен, на голове - бурую шляпу с загнутыми полями и высоким пером. Пыльные сандалии путника были крест-накрест привязаны ремешками к лодыжкам, и на каждой сандалии висел крохотный медный колокольчик, тихо позвякивавший в такт шагам. Эллоуэн Медник медленно шел, сгибаясь под тяжестью заплечной котомки, почесывал бороду морщинистой коричневой рукой и негромко напевал под перезвон колокольчиков. Солнце только что взошло, и впереди лежал долгий трудовой день. Эллоуэн измучился от вынужденной праздности там, в холмах, где уже много веков спал беспробудным сном весь его народ. Тропинка привела к ухоженной широкой дороге. Эльф скинул с плеча котомку и принялся изучать загадочный дорожный знак. Каббалистическую цифру "30" ему разгадать не удалось, но стрелка внизу указывала, что до Уэллса осталось полмили. Наверно, это была деревня, которую он заметил с тропинки: симпатичная, небольшая, и, судя по всему, жители не бедствуют. Стало быть, там найдется для него работа. набранных по дороге ягод и уселся под дорожным знаком. Его глаза блестели от удовольствия, когда он неторопливо жевал ягоды, наслаждаясь их терпкостью и сладостью. То, что он нашел их поздней осенью, когда ягодная пора давно миновала, было хорошим предзнаменованием. Когда они закончились, эльф снова запустил руку в котомку, вытащил пучок тонких палочек, перемешал их на ладони, ссыпал на землю и долго рассматривал то, что получилось. - Шестьдесят лет проспал, - пробормотал он. - М-да... Про то, что будет, эти руны часто говорят надвое, но насчет прошедшего редко ошибаются. Шестьдесят, так шестьдесят. Он бросил руны в котомку и повернул голову в сторону непонятного шума, который внезапно послышался издалека и быстро нарастал. Шумел низкий длинный экипаж, мчавшийся по дороге. Он промелькнул так стремительно, что эльф успел заметить только силуэт пассажира в окне. - Ох уж эти люди! - Эллоуэн повесил котомку на плечо и побрел к деревне, с сомнением покачивая головой. - Додумались устанавливать двигатель внутрь экипажа. Чудной какой-то двигатель... Весь воздух отравил, окаянный! В следующий раз не иначе как по воздуху полетят. Пойду-ка я лучше напрямик через поля. Он достал глиняную трубку и по привычке затянулся, но аромат табака испарился за годы сна, а тот табак, который оставался в кисете, весь заплесневел. Ну, ничего, курево можно купить и в деревне, и как раз завалялось несколько медяков. Эллоуэн снова начал напевать про себя. Он подходил все ближе и ближе к деревне. Некоторые местные жители уже проснулись и занимались домашними |
|
|