"Мигель Делибес. Еретик " - читать интересную книгу автора

- Быть может, доктор, было бы достаточно сообщить моей жене, что наши
организмы не согласуются, что наши лепты, как вы говорите, не соответствуют
одна другой?
- Мысль разумная, - усмехнулся доктор. - Сделаем так, как вы говорите.
Ведь в действительности ваша милость не предлагает мне лгать.
Эта уступка доктора Альменары сохранила гармонию между супругами и
дружбу обоих мужчин. И когда через восемь лет, прошедших в жизни супругов
без всяких событий, кроме обычного хода времени, дон Бернардо и донья
Каталина явились к доктору с сообщением, что у доньи Каталины дважды были
задержки, доктор Альменара порадовался своему разумному решению. Он уложил
донью Каталину на ортопедический стол и долго щупал ей пульс. Затем положил
правую ладонь на левую грудь пациентки, в области сердца, и, ощутив волнение
доньи Каталины, пробормотал: "Спокойно, спокойно, сеньора, жара у вас нет".
Потом повернулся к своему другу и повторил: "Жара у нее нет, сеньор
Сальседо". Сильно согнувшись в поясе, он припал ухом к груди женщины и
услышал взволнованное биение ее сердца. В заключение опытной рукой он
раздвинул корсаж и пояс юбки, пощупал живот, проверил плотность селезенки и
печени, подвижность петель кишечника. Но рука его опустилась еще ниже. У
доньи Каталины перехватило дыхание, она едва не лишилась чувств - доктор
щупал ее правой рукой с изумрудом на большом пальце, и временами она ощущала
на лобке грани самоцвета. В это утро доктор Альменара действовал чрезмерно
смело. Наконец он вынул руку и пошел к умывальнику.
- Задержки, - говорил он, вытирая руки, - почти всегда убедительный
признак беременности, но при таком малом сроке определить что-либо наощупь
невозможно. - Он посмотрел на Сальседо и прибавил, как бы продолжая их
разговор восьмилетней давности. - Такие случаи в медицине бывают. Лепты
обоих, которые как будто не совпадали, внезапно подружились. Будем
надеяться. Жду вас через восемь недель.
Супруги явились снова через два месяца, но теперь донью Каталину по
утрам постоянно тошнило и дважды случались головокружения и рвота. Обо всем
этом она, прежде чем лечь на стол, рассказала доктору. Доктор терпеливо
прослушал ей сердце, но едва начал ощупывать живот, уголки его рта
приподнялись в улыбке.
- А вот и головка юного Сальседо, - сказал он и улыбнулся еще шире. -
Все-таки у вас получилось.
Месяц за месяцем донья Каталина в сопровождении мужа посещала доктора
Альменару. Для нее было предметом гордости периодически слышать из его уст
подтверждения близящихся родов. Однако на восьмом месяце беременности доктор
задал неприятный вопрос:
- Уверены ли ваши милости в том, что правильно вели счет?
- Задержки не могут обмануть, доктор, - поспешил возразить дон
Бернардо. - В первый раз, когда мы пришли к вам, их уже было две, стало
быть, сегодня ровно восемь месяцев.
- Уж очень головка мала, - заметил доктор, - не больше яблока.
В следующий месяц он подтвердил, что все идет хорошо, кроме размеров
плода, он очень мал, но ничего иного не остается, как ждать. В заключение,
словно бы задавая самый невинный вопрос, он осведомился у дона Бернардо, нет
ли у них в доме кресла для рожениц. Дон Бернардо Сальседо самодовольно
кивнул. Он чувствовал себя счастливым, что может удовлетворить доктора
Альменару даже в такой мелочи, и стал подробно рассказывать о флотилии с